Tradução dos Comentários de Akira Toriyama no lançamento de Dragon Ball na Shonen Jump

Segue abaixo todos os comentários que Toriyama fez ao longo de cada capítulo que publicou semanalmente nas páginas da revista Shonen Jump.

Capítulo 01 – Weekly Shonen Jump Nº51 de 1984 (20 de novembro de 1984)

休む間もなくまた登場させてもらいました!うれしいけど悲しい。でもガンバリまっせ!!<明>

Mal tive tempo de descansar direito e já estou aqui de novo! Estou feliz, mas também triste. Bem, mesmo assim, vâmo com tudo!! <Akira>

Capítulo 02 – Weekly Shonen Jump Nº52 de 1984 (27 de novembro de 1984)

急に仕事をしすぎて死んだ。誰か元気になる秘孔を突いて!<明>

O trabalho, de repente, está me matando. Alguém aí, acerte o ponto de pressão que vai me dar mais energia! <Akira>

Capítulo 03 – Weekly Shonen Jump Nº01/02 de 1985 (04 de dezembro de 1984)

みたい映画がたくさんあるんですが、親切な担当さんが、公開前に物語ストーリーを教えてくれちゃうんです… <明>

Há muitos filmes que eu quero ver, mas meu querido editor me dá spoilers da história antes mesmo de estrearem… <Akira>

Capítulo 04 – Weekly Shonen Jump Nº03 de 1985 (11 de dezembro de 1984)

今頃になってかの名作『未来少年コナン』を見て大感激しちゃいました。ああいう作品をかきたい<明>

Recentemente, finalmente assisti àquela obra-prima: Conan, o Menino do Futuro, e ela realmente me impressionou. Quero fazer algo assim. <Akira>

Capítulo 05 – Weekly Shonen Jump Nº04/05 de 1985 (21 de dezembro de 1984)

正月はバイクとプラ模と宴会などで仕事より大いそがしじゃ〈明〉

No Ano-Novo, entre motos, modelos de plástico, festas e tudo mais, acabo ficando mais atarefado do que no trabalho. <Akira>

Capítulo 06 – Weekly Shonen Jump Nº06 de 1985 (04 de janeiro de 1985)

う~、さぶいよ~。冬はやだよ~。早く春を通りこして夏がこないかなあー。<明>

Ugh, tá tão frio. Odeio o inverno. Queria que a primavera passasse rápido e o verão chegasse logo. <Akira>

Capítulo 07 – Weekly Shonen Jump Nº07 de 1985 (12 de janeiro de 1985)

話の内容通り作者もスケベだと思うと大間違い!でも回りはその通りと断言!!<明>

É um grande erro achar que o autor é um pervertido, assim como as histórias pervertidas que ele escreve! Embora todos ao meu redor digam que é verdade!! <Akira>

Capítulo 08 – Weekly Shonen Jump Nº08 de 1985 (22 de janeiro de 1985)

仲間とじじくさく温泉へ でもお湯が熱すぎてゆでだこみたいになっちゃった<明>

Meus amigos e eu fomos a uma fonte termal, como os velhos que somos. Mas a água estava muito quente, então acabamos como polvos cozidos. <Akira>

Capítulo 09 – Weekly Shonen Jump Nº09 de 1985 (29 de janeiro de 1985)

今頃、知人あてに年賀状かきはじめてます。今年中につくといいな、なんて… <明>

Acabei de começar a escrever cartões de Ano Novo para os meus conhecidos. Espero que recebam antes do fim do ano… <Akira>

Capítulo 10 – Weekly Shonen Jump Nº10 de 1985 (05 de fevereiro de 1985)

最近すこしはお酒が飲めるようになった!でも顔はまっ赤なトマトのようだ!!<明>

Ultimamente, tenho conseguido beber um pouco de álcool! Mas isso deixa meu rosto vermelho como um tomate!! <Akira>

Capítulo 11 – Weekly Shonen Jump Nº11 de 1985 (12 de fevereiro de 1985)

最近おもしろいテレビ番組が少なくなって…おかげで仕事がはかどります!<明>

Não existem mais tantos programas de TV bons… Mas, graças a isso, estou conseguindo trabalhar bastante! <Akira>

Capítulo 12 – Weekly Shonen Jump Nº12 de 1985 (19 de fevereiro de 1985)

寒い中、毎日犬と走り廻ってます。田尾選手も、寒いけど、東京でがんばって。<明>

Todo dia eu corro com meu cachorro no frio. Aposto que você também está com frio, Tao, mas aguente firme aí em Tóquio. <Akira>

Nota: Toriyama estava se referindo a Yasushi Tao, um jogador profissional de beisebol que jogou pelo Chunichi Dragons de Nagoya (time da cidade natal de Toriyama) de 1976 a 1984, antes de se transferir para o Seibu Lions em Saitama, ao norte de Tóquio, no início da temporada de 1985. O Seibu Lions era o time favorito do então editor de Toriyama, Kazuhiko Torishima (como observado no comentário do autor para o Capítulo 200), então também pode ter havido uma espécie de rivalidade entre Toriyama e seu editor em relação à transferência de Tao.

Capítulo 13 – Weekly Shonen Jump Nº13 de 1985 (26 de fevereiro de 1985)

最近のFLは、「何かくれ!」というのが多い。たまには感想も書いて!<明>

Ultimamente, tenho recebido muitos “faça isso” nas cartas dos fãs. Que tal me contarem o que estão achando do mangá de vez em quando?! <Akira>

Capítulo 14 – Weekly Shonen Jump Nº14 de 1985 (05 de março de 1985)

あと一か月で30歳。まだまだ青春といいながら、髪を見つめるこの頃です。<明>

Vou fazer 30 anos em um mês. Por mais que eu diga que ainda sou jovem, ultimamente não paro de olhar para os meus cabelos. <Akira>

Capítulo 15 – Weekly Shonen Jump Nº15 de 1985 (12 de março de 1985)

見たい映画がたくさんある。はたして全部見られるのか!とても不安である… <明>

Tem um monte de filmes que eu quero ver. Será que consigo ver todos?! Isso me incomoda muito… <Akira>

Capítulo 16 – Weekly Shonen Jump Nº16 de 1985 (19 de março de 1985)

自分では作らないけど、料理番組を見るのが大スキ。思わずヨダレが出ます <明>

Eu não sei cozinhar, mas adoro assistir programas de culinária. Não consigo deixar de salivar. <Akira>

Capítulo 17 – Weekly Shonen Jump Nº17 de 1985 (26 de março de 1985)

あこがれの春がやってきて、ウキウキだけどなぜか机の前!バイクのりたい <明>

Estou animado com a chegada da primavera, mas por algum motivo ainda estou preso à minha mesa! Quero andar de moto! <Akira>

Capítulo 18 – Weekly Shonen Jump Nº18 de 1985 (02 de abril de 1985)

春だ!バイクだ!ヘイ飛ばすぜ、町内一周…。う~む、情けない……。<明>

Primavera! Motos! Ei, vamos dar uma volta pela cidade… Hmm, que saco….. <Akira>

Capítulo 19 – Weekly Shonen Jump Nº19 de 1985 (09 de abril de 1985)

散髪代をけちって奥さんに刈ってもらったら、とんでもない頭に!陽気がいいのに外に出れない!<明>

Economizei no corte de cabelo e pedi para minha esposa cortar, mas o resultado foi um penteado ridículo! O tempo está bom, mas não posso sair assim! <Akira>

Capítulo 20 – Weekly Shonen Jump Nº20 de 1985 (16 de abril de 1985)

部屋があまりちらかっていたので、そうじを始めたら、3日もかかったよ!<明>

Meu quarto estava tão bagunçado que levei três dias inteiros para limpá-lo! <Akira>

Capítulo 21 – Weekly Shonen Jump Nº21 de 1985 (23 de abril de 1985)

今、バイクをバラバラにして塗装し直して楽しんでます。ホレボレするデキ!<明>

No momento, estou me divertindo desmontando minha moto e pintando-a. Tá ficando incrível! <Akira>

Capítulo 22 – Weekly Shonen Jump Nº22 de 1985 (27 de abril de 1985)

Dr.スランプ最終巻が5月10日に出ます この際、ぜひぜひ、全巻お求めを!!<明>

O volume final de Dr. Slump será lançado em 10 de maio, então aproveite para comprar todos! ! <Akira>

Capítulo 23 – Weekly Shonen Jump Nº23 de 1985 (04 de maio de 1985)

暇さえあればバイクの改造屋さんに行ってます。仕事みてると面白いなあ!<明>

Sempre que tenho um tempo livre, vou até a oficina de modificação de motos. É tão fascinante vê-los trabalhar! <Akira>

Capítulo 24 – Weekly Shonen Jump Nº24 de 1985 (14 de maio de 1985)

久しぶりにまとめて休んだけど、ノンビリできず、忙しく飛び廻ってました。<明>

Já fazia um tempo que eu não tirava uma folga, mas não consegui relaxar e fiquei ocupado correndo por todo lugar. <Akira>

Capítulo 25 – Weekly Shonen Jump Nº25 de 1985 (21 de maio de 1985)

両親が旅行に出かけると500本の盆栽に水をやるのはワシの担当。なさけない。<明>

Quando meus pais viajam, fico responsável por regar os 500 bonsais deles. Que chato. <Akira>

Capítulo 26 – Weekly Shonen Jump Nº26 de 1985 (28 de maio de 1985)

亀仙人をかくたびに、スケベな所がワシそっくりだ、と言われる。失礼な!!<明>

Sempre que desenho o Mestre Kame, as pessoas me dizem que sou igual a ele em suas perversões. Que grosseria!! <Akira>

Capítulo 27 – Weekly Shonen Jump Nº27 de 1985 (04 de junho de 1985)

読者の方からパンティーを送ってもらいました。嬉しくて壁に飾ってあります<明>

Uma leitora me enviou umas calcinhas. Fiquei tão feliz que as pendurei na parede. <Akira>

Capítulo 28 – Weekly Shonen Jump Nº28 de 1985 (11 de junho de 1985)

来週はバリ島にいます。海岸沿いにバイクをとばすのは、いい気持ちだろうな<明>

Estarei em Bali na semana que vem. Aposto que vai ser ótimo andar de moto pela praia. <Akira>

Capítulo 29 – Weekly Shonen Jump Nº29 de 1985 (18 de junho de 1985)

おじさんなので徹夜ができなくなった ふと目が覚めると、原稿にヨダレが…。<明>

Por ser um tiozão, não consigo mais virar a noite. Quando acordei, estava babando no meu manuscrito. <Akira>

Capítulo 30 – Weekly Shonen Jump Nº30 de 1985 (25 de junho de 1985)

夜店で買ったウズラのヒナが、スクスク育っている。大きくなったら食べヨ<明>

O filhote de codorna que comprei em uma barraquinha noturna está crescendo direitinho. Quando ele ficar grande, vou comê-lo. <Akira>

Capítulo 31 – Weekly Shonen Jump Nº31 de 1985 (02 de julho de 1985)

天気がいいとついつい外に出てしまう 梅雨時は仕事が、はかどります。<明>

Quando o tempo está bom, não consigo deixar de sair e, durante a estação chuvosa, o trabalho progride. <Akira>

Capítulo 32 – Weekly Shonen Jump Nº32 de 1985 (09 de julho de 1985)

映画『目撃者』バリ島旅行、共に素朴な人びとの生活に、なぜか泣けてきた<明>

O filme “A Testemunha”, minha viagem a Bali, o estilo de vida das pessoas simples — por algum motivo, tudo isso me faz chorar. <Akira>

Capítulo 33 – Weekly Shonen Jump Nº33 de 1985 (16 de julho de 1985)

家は川の近く。これから台風がくるたび氾濫しないかと、ドキドキしちゃう!<明>

Minha casa fica perto do rio. De agora em diante, sempre que houver um tufão, vou acabar me preocupando com inundações! <Akira>

Capítulo 34 – Weekly Shonen Jump Nº34 de 1985 (23 de julho de 1985)

家の周辺にマムシがいるので、うっかりしてると命とり。先日も必死で逃げた<明>

A área ao redor da minha casa está infestada de cobras venenosas, então, se eu for descuidado, posso perder a vida. Outro dia, fugi desesperadamente de uma. <Akira>

Capítulo 35 – Weekly Shonen Jump Nº35 de 1985 (30 de julho de 1985)

生まれつき雷が大嫌い!鳴りだすと、思わずメガネをはずし仕事になりません<明>

Eu sempre odiei raios! Toda vez que os ouço, instintivamente tiro os óculos e não consigo continuar trabalhando. <Akira>

Capítulo 36 – Weekly Shonen Jump Nº36 de 1985 (06 de agosto de 1985)

電話で原稿のコピーを送るFAXを入れました。これでさぼれなくなるな!<明>

Meu telefone foi equipado com um fax para enviar cópias dos meus manuscritos. Agora não vou mais poder relaxar! <Akira>

Capítulo 37 – Weekly Shonen Jump Nº37 de 1985 (13 de agosto de 1985)

名古屋の夏は暑い!!プールにいって焼ソバとかき氷を食べるのが幸福なのだ!<明>

O verão em Nagoya é quente!! Ir à piscina e comer yakisoba com raspadinha é pura alegria! <Akira>

Capítulo 38 – Weekly Shonen Jump Nº38 de 1985 (20 de agosto de 1985)

桂くんがピーナッツを持って遊びにきた。どっちが田舎かよくわかっただろう<明>

Katsura-kun veio nos visitar e trouxe alguns amendoins. Dá pra perceber qual de nós é o caipira, né? <Akira>

Nota: “Katsura-kun” refere-se a Masakazu Katsura, um mangaká da Shonen Jump que era também um amigo próximo de Toriyama desde sua estreia no início dos anos 80. Ele provavelmente foi visitá-lo nessa época porque havia terminado o último capítulo de Wingman e, assim, se viu com algum tempo livre.

Capítulo 39 – Weekly Shonen Jump Nº39 de 1985 (27 de agosto de 1985)

猫も飼いたいけど、猫嫌いのアシが仕事にこなくなってしまうので、断念!!<明>

Quero ter um gato, mas meu assistente os odeia e não viria mais trabalhar, então desisti!! <Akira>

Capítulo 40 – Weekly Shonen Jump Nº40 de 1985 (03 de setembro de 1985)

ついにファミコンを買う 子供心を研究するためと、下手な言い訳をしています<明>

Finalmente vou comprar um Famicom, com a desculpa esfarrapada de que é pra me ajudar a entender a mente das crianças. <Akira>

Capítulo 41 – Weekly Shonen Jump Nº41 de 1985 (10 de setembro de 1985)

久しぶりの休みは長野へドライブ旅行 高原の秋は、サイコーの気分でした!!<明>

Fiz uma viagem de carro até Nagano na minha primeira folga em algum tempo. O outono nos planaltos foi maravilhoso!! <Akira>

Capítulo 42 – Weekly Shonen Jump Nº42 de 1985 (17 de setembro de 1985)

バリ島で友達になったワヤンくんから手紙が届く。これが実に楽しいのだ!!<明>

Recebi uma carta do Wayan-kun, um amigo que fiz em Bali. Foi muito divertido!! <Akira>

Nota: Toriyama conheceu Wayan Budhiyasa durante as férias em Bali com sua esposa. Como demonstração de sua gratidão por ele ter mostrado a ilha ao casal, Toriyama fez uma caricatura dele em dois capítulos de Dragon Ball, nas cenas de multidão dos capítulos 32 e 35.

Capítulo 43 – Weekly Shonen Jump Nº43 de 1985 (24 de setembro de 1985)

軽~い気持で買ったファミコンだったのに、ついムキになって指が痛いのだ。<明>

Comprei aquele Famicom por impulso, mas fiquei viciado e agora meus dedos doem. <Akira>

Capítulo 44 – Weekly Shonen Jump Nº44 de 1985 (01 de outubro de 1985)

武道会は誰が優勝?その後どうするの?などと聞かれますが、次週の話を考えるだけで精一杯なのだ<明>

Quem vencerá o Torneio de Artes Marciais? O que acontecerá depois? Recebo perguntas desse tipo, mas só consigo pensar no capítulo da semana que vem. <Akira>

Capítulo 45 – Weekly Shonen Jump Nº45 de 1985 (08 de outubro de 1985)

久しぶりの休み 家庭サービスで信州の温泉へドライブ旅行。露天風呂は“気持ちんよか”でした!<明>

Na minha primeira folga em muito tempo, levei minha família para uma viagem de carro até uma fonte termal em Shinshū. O banho ao ar livre foi uma delícia! <Akira>

Capítulo 46 – Weekly Shonen Jump Nº46 de 1985 (15 de outubro de 1985)

近くにいく時もつい車やバイクに乗ってしまう。もっと足腰を鍛えなくては。<明>

Mesmo quando vou em um lugar perto, acabo usando meu carro ou moto. Preciso fortalecer mais as minhas pernas. <Akira>

Capítulo 47 – Weekly Shonen Jump Nº47 de 1985 (22 de outubro de 1985)

D・L(ディズニーランド)についに遊びに行った!担当もついてきて大騒ぎ!いい経験でした!<明>

Finalmente fui à Disneylândia! Até meu editor veio comigo e causou um alvoroço! Foi uma experiência ótima! <Akira>

Capítulo 48 – Weekly Shonen Jump Nº48 de 1985 (29 de outubro de 1985)

担当の目を盗み仕事の合間をぬって遊ぶのは、スリルがあるけど疲れるネ…。<明>

É emocionante ficar de bobeira enquanto meu editor não está olhando, mas também é cansativo… <Akira>

Capítulo 49 – Weekly Shonen Jump Nº49 de 1985 (05 de novembro de 1985)

今年の健康診断は異常は無かったけど煙草をへらすように言われた!ガクッ!!<明>

Não encontraram nada de errado no meu exame físico deste ano, mas me disseram pra parar de fumar! Argh!! <Akira>

Capítulo 50 – Weekly Shonen Jump Nº50 de 1985 (12 de novembro de 1985)

寒くなったのでコタツで仕事。あったかいけど、つい寝てしまうんだよね。<明>

Agora que esfriou, sento no kotatsu para trabalhar. Aí fica quentinho, mas acabamos dormindo, né. <Akira>

Capítulo 51 – Weekly Shonen Jump Nº51 de 1985 (19 de novembro de 1985)

赤塚賞の審査をさせて頂きました。若い人の作品に、大いに刺激を受けました<明>

Tive a honra de participar da banca avaliadora do Prêmio Akatsuka. Ver as obras dos jovens participantes foi realmente inspirador para mim <Akira>

Capítulo 52 – Weekly Shonen Jump Nº52 de 1985 (26 de novembro de 1985)

武道会のあとの展開を考えています 面白いハズだからワクワクまってて!!<明>

Estou pensando nos rumos que a história vai tomar depois do Torneio. Vai ser algo interessante com certeza, então fiquem ligados!! <Akira>

Capítulo 53 – Weekly Shonen Jump Nº01/02 de 1986 (03 de dezembro de 1985)

年末はとても忙しい。ワクワクの正月休みをめざして、もうひとがんばりじゃ<明>

O fim de ano é sempre uma correria. Mas vamos dar aquele último “gás” rumo ao tão esperado recesso de Ano-Novo <Akira>

Capítulo 54 – Weekly Shonen Jump Nº03/04 de 1986 (10 de dezembro de 1985)

ジャッキーの「ポリスストーリー」をみる 「プロジェクトA」と並ぶ傑作だ!! <明>

Assisti a “Police Story – A Guerra das Drogas”, do Jackie. É uma obra-prima do mesmo nível de “Projeto China”!! <Akira>

Capítulo 55 – Weekly Shonen Jump Nº05 de 1986 (20 de dezembro de 1985)

ネコ嫌いの松山君に内緒でネコ飼っていたのが発覚!!す…すいません…許して<明>

O Matsuyama-kun, que não gosta de gatos, descobriu que eu estava criando uma gata escondida dele!! F-foi mal… Perdão <Akira>

Capítulo 56 – Weekly Shonen Jump Nº06 de 1986 (06 de janeiro de 1986)

知多半島にイキのいい魚を食べに!ネコも一緒にくれば喜んだのに…。<明>

Fui até a Península de Chita para comer peixes fresquíssimos! Se a gata tivesse vindo junto, ela teria ficado tão feliz… <Akira>

Capítulo 57 – Weekly Shonen Jump Nº07 de 1986 (14 de janeiro de 1986)

あちこちドライブへ行き、プラモもたくさんつくり、もちろん仕事もこなし…いやあ、ハードなお正月でした!<明>

Saí dirigindo por aí, montei um monte de modelos de plástico, claro que também trabalhei… Ufa, foi um Ano-Novo puxado! <Akira>

Capítulo 58 – Weekly Shonen Jump Nº08 de 1986 (21 de janeiro de 1986)

なぜかスーパーマーケットに行くのが大好き。奥様に喜んでいただいてます。<明>

Não sei o porquê, mas eu adoro ir ao supermercado. A minha esposa tem ficado muito feliz com isso. <Akira>

Capítulo 59 – Weekly Shonen Jump Nº09 de 1986 (28 de janeiro de 1986)

伊豆にドライブ。のんびり温泉に入って富士の山に見とれるオッサンの一日<明>

Fui dar uma voltinha de carro até Izu. Lá, pude relaxar entrando em uma fonte termal e ficar hipnotizado com o Monte Fuji — ou seja, tive um dia de tiozão <Akira>

Capítulo 60 – Weekly Shonen Jump Nº10 de 1986 (04 de fevereiro de 1986)

プラモ改造コンテストの締切り間近で大忙し!休みを全部つぎこむつもり!!<明>

Com o prazo final do concurso de modificação de bonecos chegando, me vejo na maior correria! Pretendo dedicar todos os meus dias de folga a isso!! <Akira>

Capítulo 61 – Weekly Shonen Jump Nº11 de 1986 (11 de fevereiro de 1986)

年賀状たくさんありがとう!!みんながんばって寅年を乗り切って下さいね!!<明>

Obrigado por todos os cartões de Ano Novo!! Vamos todos fazer o nosso melhor para passar pelo Ano do Tigre!! <Akira>

Capítulo 62 – Weekly Shonen Jump Nº12 de 1986 (18 de fevereiro de 1986)

仕事と模型コンテストのしめ切りと弟の結婚式、友人の結婚式などでもう大変。でもアニメだけは必ず見るぞ!<明>

As coisas estão ridiculamente agitadas, com meu trabalho, os prazos do concurso de modelos plásticos, o casamento do meu irmão mais novo e o casamento da minha amiga. Mas com certeza assistirei à estreia do anime, aconteça o que acontecer! <Akira>

Capítulo 63 – Weekly Shonen Jump Nº13 de 1986 (25 de fevereiro de 1986)

26日から、DRAGON BALLのアニメが開始! ボクもワクワクしてます <明>

O anime Dragon Ball vai estrear no dia 26! Eu também estou animado. <Akira>

Capítulo 64 – Weekly Shonen Jump Nº14 de 1986 (04 de março de 1986)

マッスルタワー決戦終了後の舞台を思案中。冒険漫画は大変だけど楽しいネ!<明>

Estou pensando no que fazer depois da batalha final na Muscle Tower. Mangás de aventura dão muito trabalho, mas são divertidos! <Akira>

Capítulo 65 – Weekly Shonen Jump Nº15 de 1986 (11 de março de 1986)

このところ忙しくてファミコンもバイクもおあずけ! うっく…苦しい!!<明>

Ando tão ocupado ultimamente que não tenho tempo para meu Famicom nem para minha moto! Argh… Não aguento mais!! <Akira>

Capítulo 66 – Weekly Shonen Jump Nº16 de 1986 (18 de março de 1986)

忙しくて映画はビデオで見ることが多いが、やっぱし映画館で観んとアカンな <明>

Como estou tão ocupado, geralmente só consigo assistir a filmes em vídeo, mas nada se compara a vê-los em um cinema. <Akira>

Capítulo 67 – Weekly Shonen Jump Nº17 de 1986 (25 de março de 1986)

春はスキなんだけど花粉アレルギーでくしゃみが出て大変!とってもつらい…<明>

Eu gosto da primavera, mas por causa da minha alergia a pólen, espirro muito! É muito complicado… <Akira>

Capítulo 68 – Weekly Shonen Jump Nº18 de 1986 (01 de abril de 1986)

プラ模の人形コンテストでなんと金賞をもらいました。うれしいもんですネ <明>

Ganhei a medalha de ouro em um concurso de modelos de plástico. Estou muito feliz. <Akira>

Capítulo 69 – Weekly Shonen Jump Nº19 de 1986 (08 de abril de 1986)

近頃、禁煙の貼り紙がやたらめだつ。愛煙家のボクとしては余計ムカムカ!!<明>

Ultimamente, tenho notado todas essas placas de “Proibido Fumar” por aí. Como um fumante, isso me incomoda muito!! <Akira>

Capítulo 70 – Weekly Shonen Jump Nº20 de 1986 (15 de abril de 1986)

京都、太秦撮影所に行って、殿様の格好をしました。気もちよかったよ~!<明>

Fui ao Estúdio Uzumasa em Kyoto e me vesti de senhor feudal. Foi ótimo~! <Akira>

Capítulo 71 – Weekly Shonen Jump Nº21 de 1986 (22 de abril de 1986)

アニメ大行進・静岡にいきます。ボクは今から緊張気味。よかったらきてネ!<明>

Vou a Shizuoka para o Anime Parade. Estou um pouco nervoso agora. Por favor, venha se quiser! <Akira>

Nota: O “Anime Parade” é uma continuação da “Jump Special Anime Parade” de 1985, semelhante à moderna Jump Super Anime Tour. Os animes exibidos nesta ocasião foram Kimagure Orange Road e Kochikame.

Capítulo 72 – Weekly Shonen Jump Nº22 de 1986 (26 de abril de 1986)

待望のG・W(ゴールデンウィーク)!!行楽に出かける人の笑顔を横目に、ボクは家で仕事です…。<明>

A Golden Week finalmente chegou!! Pelo canto do olho, consigo ver os rostos sorridentes das pessoas saindo para se divertir, enquanto eu estou aqui dentro, trabalhando… <Akira>

Nota: A Golden Week (Semana Dourada) é a junção de quatro feriados nacionais no final de abril/início de maio no Japão.

Capítulo 73 – Weekly Shonen Jump Nº23 de 1986 (02 de maio de 1986)

青い空と海ひょひょいと伸びたヤシの木。やっぱ南の島、ええのう…いきたい!<明>

Coqueiros se estendendo entre o oceano e o céu azul. As ilhas do sul são realmente incríveis… Eu quero ir! <Akira>

Capítulo 74 – Weekly Shonen Jump Nº24 de 1986 (13 de maio de 1986)

ドラゴンクエストはやばい!仕事ができなくなるので奥さんにとりあげられた <明>

Dragon Quest é perigoso! Chegou a um ponto em que eu não conseguia trabalhar, então minha esposa o tirou de mim. <Akira>

Capítulo 75 – Weekly Shonen Jump Nº25 de 1986 (20 de maio de 1986)

6月10日にコミックスの3巻が出ます! おこづかいに余裕のあるあなた、よろしくお買い求めください。<明>

O terceiro volume do mangá será lançado em 10 de junho! Se você tiver algum dinheiro da mesada sobrando, compre-o. <Akira>

Capítulo 76 – Weekly Shonen Jump Nº26 de 1986 (27 de maio de 1986)

映画館の席にすわりポップコーンとコーラを手に上映を待つこの時間がいい!<明>

Adoro o tempo que passo sentado na minha poltrona no cinema, com pipoca e um refrigerante na mão, esperando o filme começar! <Akira>

Capítulo 77 – Weekly Shonen Jump Nº27 de 1986 (03 de junho de 1986)

アニメ大行進の名古屋大会に新沢先生と一緒にでます。東海の皆様,応募を!<明>

Estarei com Shinzawa-sensei na convenção de Nagoya da Anime Parade. Todos da região de Tokai, por favor, inscrevam-se! <Akira>

Capítulo 78 – Weekly Shonen Jump Nº28 de 1986 (10 de junho de 1986)

只今、31号のオールカラーで死んでます。終わった後のドライブが心の支え <明>

Atualmente, estou me matando pra fazer o capítulo colorido da edição 31. Dar uma volta de carro depois é o que me mantém motivado. <Akira>

Capítulo 79 – Weekly Shonen Jump Nº29 de 1986 (17 de junho de 1986)

久しぶりの休みを南の島で優雅に!…と思っていたのに、猫のお産でパーに…<明>

Eu estava planejando passar minhas primeiras férias em muito tempo em uma incrível ilha do sul! Mas minha gata deu à luz e tudo foi arruinado… <Akira>

Capítulo 80 – Weekly Shonen Jump Nº30 de 1986 (24 de junho de 1986)

やったぜ!9日間のお休み!でも猫の出産間近で、どこにもでかけられない!<明>

Consegui! Tenho nove dias de folga! Mas minha gata está prestes a dar à luz, então não posso ir a lugar nenhum! <Akira>

Capítulo 81 – Weekly Shonen Jump Nº31 de 1986 (01 de julho de 1986)

世界民族博物館にいってきました。ドライブがてらいろんな生活ぶりを観察してきたので漫画の参考にしたいです <明>

Durante um passeio, passei pelo museu folclórico mundial e observei vários estilos de vida diferentes. Vai ser um ótimo material de referência para o meu mangá. <Akira>

Nota: Toriyama provavelmente se referiu ao Museu do Homem Little World, que fica na parte norte da província de Aichi. Vale ressaltar que ele apresenta uma tenda tipi bastante semelhante à usada por Upa e Bora daqui a alguns capítulos.

Capítulo 82 – Weekly Shonen Jump Nº32 de 1986 (08 de julho de 1986)

愛猫コゲの出産がせまりドキドキして落ちつかない。はっきりいって情けない <明>

Minha gata Koge está prestes a dar à luz e estou tão nervoso que não consigo me acalmar. O que, sinceramente, é meio patético. <Akira>

Capítulo 83 – Weekly Shonen Jump Nº33 de 1986 (15 de julho de 1986)

愛猫コゲが待望の子供を4匹産みました。かわいくて毎日成長が楽しみです。<明>

Minha querida gata Koge finalmente deu à luz quatro gatinhos. Eles são tão fofos e mal posso esperar para vê-los crescer a cada dia. <Akira>

Capítulo 84 – Weekly Shonen Jump Nº34 de 1986 (22 de julho de 1986)

両親が旅行中で約300の盆栽の水やりはボクの役目!ホントに情けないよ!<明>

Meus pais estão de férias, então cabe a mim regar os 300 bonsai deles! Isso é realmente patético! <Akira>

Capítulo 85 – Weekly Shonen Jump Nº35 de 1986 (29 de julho de 1986)

すっごく久しぶりにツーリングに行った。帰ったら体ギクシャク、年だなあ。<明>

Fiz uma excursão pela primeira vez em muito tempo. Quando voltei, meu corpo estava rígido. Acho que tô velho. <Akira>

Capítulo 86 – Weekly Shonen Jump Nº36 de 1986 (05 de agosto de 1986)

朝もはやくから、田宮模型さんと一緒に米軍基地へ取材に行ってきたよ。あまりの迫力にただ圧倒された。<明>

Logo pela manhã, fui com o pessoal da Tamiya a uma base militar americana para uma pesquisa de campo. Fiquei simplesmente impressionado com tamanha imponência. <Akira>

Nota: Este pode ser o mesmo evento que Toriyama menciona em seus comentários da Jump para Sand Land em 2000; lá, ele menciona ter visitado uma base militar americana e ter tido a oportunidade de dirigir um tanque.

Capítulo 87 – Weekly Shonen Jump Nº37 de 1986 (12 de agosto de 1986)

名古屋の暑さは必殺技!!でもインドよりはマシかも…とただガマンガマン。<明>

O calor em Nagoya é de matar! Mas provavelmente é melhor que na Índia… então eu tenho que aguentar. <Akira>

Capítulo 88 – Weekly Shonen Jump Nº38 de 1986 (19 de agosto de 1986)

なまった体力をとり戻そうと、自転車にでも乗ることに…。さて続くかなあ。<明>

Decidi começar a andar de bicicleta para recuperar minha energia… Será que vou conseguir continuar? <Akira>

Capítulo 89 – Weekly Shonen Jump Nº39 de 1986 (26 de agosto de 1986)

プールに行く時間がない。しかたなく犬と一緒にタライで水浴び。情けない。<明>

Não tenho tempo para ir à piscina. Em vez disso, estou preso brincando no lavatório com meu cachorro. Que patético. <Akira>

Capítulo 90 – Weekly Shonen Jump Nº40 de 1986 (02 de setembro de 1986)

あまりアニメを見ない僕でも天空の城のラピュタにはとてもワクワクした!<明>

Mesmo não assistindo muito anime, fiquei muito empolgado com Laputa: O Castelo no Céu! <Akira>

Capítulo 91 – Weekly Shonen Jump Nº41 de 1986 (09 de setembro de 1986)

ヤギも飼ってみたいけど親父の盆栽を食べてしまうので飼えない。とても残念。<明>

Quero tentar criar uma cabra, mas ela provavelmente comeria os bonsai do meu pai, então não vai dar. Que pena. <Akira>

Capítulo 92 – Weekly Shonen Jump Nº42 de 1986 (16 de setembro de 1986)

自転車で近所をウロウロバイクとは違った面白さがあって、これもまた楽し!<明>

Andar de bicicleta pelo bairro é uma diversão diferente de andar de moto, e também é legal! <Akira>

Capítulo 93 – Weekly Shonen Jump Nº43 de 1986 (23 de setembro de 1986)

コゲの子ども4匹のうち3匹がゆくえ不明に…。ショックで仕事が手につかない! 早くもどっておいでよ!!<明>

Três dos quatro filhotes da Koge desapareceram… Estou tão chocado que mal consigo me concentrar no trabalho! Por favor, voltem logo!! <Akira>

Capítulo 94 – Weekly Shonen Jump Nº44 de 1986 (30 de setembro de 1986)

仕事ばかりの毎日では、いい作品はできない!!忙しくても意地で休むぞっ!!<明>

Não consigo produzir material de qualidade se não fizer nada além de trabalhar todos os dias!! Mesmo quando estou ocupado, sempre faço pausas!! <Akira>

Capítulo 95 – Weekly Shonen Jump Nº45 de 1986 (07 de outubro de 1986)

No.49の本誌読切とその後の沖縄旅行─てことは信じられない忙しい毎日です。<明>

Com o one-shot na edição nº 49 e a viagem para Okinawa depois, tenho estado incrivelmente ocupado todos os dias. <Akira>

Capítulo 96 – Weekly Shonen Jump Nº46 de 1986 (14 de outubro de 1986)

49号でかく読切のため、スケジュールをつめています。毎日が仕事場トホホ…<明>

Minha agenda está lotada por causa do one-shot que estou desenhando para a edição #49. Tenho que trabalhar todos os dias! Aff… <Akira>

Capítulo 97 – Weekly Shonen Jump Nº47 de 1986 (21 de outubro de 1986)

沖縄の小浜島にきてますのんびり海に浮いていると帰りたくなくなるなあ。…<明>

Vim para a ilha de Kohama, em Okinawa. Flutuando calmamente no mar, dá até vontade de nunca mais voltar. <Akira>

Capítulo 98 – Weekly Shonen Jump Nº48 de 1986 (28 de outubro de 1986)

おしりにおできができました。手術をしたので立って原稿を書いてます…。<明>

Fiquei com um furúnculo na bunda, então fiz uma cirurgia. Agora estou desenhando meu manuscrito em pé… <Akira>

Capítulo 99 – Weekly Shonen Jump Nº49 de 1986 (01 de novembro de 1986)

連載と読切とおしりのおできが重なって久しぶりに地獄を見た! 必死で描いたミスター・賀ホー、読んでちょ!<明>

Uma serialização, um one-shot e um furúnculo na minha bunda se juntaram e eu passei pelo inferno pela primeira vez em muito tempo! Por favor, leiam o Mr. Hō que eu desenhei com tanto desespero! <Akira>

Capítulo 100 – Weekly Shonen Jump Nº50 de 1986 (11 de novembro de 1986)

スケジュールのカレンダーとにらめっこしながら来年のカレンダー絵執筆中!<明>

Enquanto olho para o calendário, estou desenhando as ilustrações do calendário do ano que vem! <Akira>

Capítulo 101 – Weekly Shonen Jump Nº51 de 1986 (18 de novembro de 1986)

19日発売のスーパージャンプで4コマ漫画を少しかいてます みてやってちょ。<明>

Desenhei um pequeno mangá de quatro quadros para a Super Jump, que será lançada no dia 19, então dê uma olhadinha. <Akira>

Capítulo 102 – Weekly Shonen Jump Nº52 de 1986 (22 de novembro de 1986)

耳をかくのがくせ。愛用の耳かきがみつからないと仕事もはかどりません!!<明>

Tenho o hábito de limpar meus ouvidos. Se não encontro meu palitinho de ouvido favorito, não consigo trabalhar!! <Akira>

Capítulo 103 – Weekly Shonen Jump Nº01/02 de 1987 (02 de dezembro de 1986)

最近、竹馬を買ってきた。さっそくコツコツ歩きまわっていたら悪ガキの頃を思い出した。<明>

Recentemente, comprei umas pernas de pau. Quando comecei a andar nelas, lembrei na hora da época em que eu era uma criança travessa. <Akira>

Capítulo 104 – Weekly Shonen Jump Nº03/04 de 1987 (09 de dezembro de 1986)

アシスタントの松山くんが結婚 これからは仕事で遅くならないようにしてあげないとなあ。<明>

Meu assistente, o Matsuyama-kun, vai se casar. É melhor ela garantir que ele não chegue tarde no trabalho. <Akira>

Capítulo 105 – Weekly Shonen Jump Nº05 de 1987 (19 de dezembro de 1986)

苦労してかきおろしたカレンダーはいかがでしたか。一年間、壁にはって使ってやって下さい <明>

O que acham do calendário que tive tanto trabalho pra fazer? Por favor, cole-o na parede e use-o o ano todo. <Akira>

Capítulo 106 – Weekly Shonen Jump Nº06 de 1987 (05 de janeiro de 1987)

あけましておめでとう。年の暮れから新年にかけて飲めない酒を飲み続けてフラフラなのだ。<明>

Feliz Ano Novo. Tenho bebido álcool, ao qual sou fraco, desde o final do ano até o ano-novo, e minha cabeça tá girando. <Akira>

Capítulo 107 – Weekly Shonen Jump Nº07 de 1987 (13 de janeiro de 1987)

コゲに続いて奥様も妊娠。のんきに遊びにくくなることを考えると、嬉しいやら悲しいやら…<明>

Após minha gata Koge, agora é minha esposa quem engravidou. Quando penso que será mais difícil me divertir daqui pra frente, fico feliz e triste ao mesmo tempo… <Akira>

Capítulo 108 – Weekly Shonen Jump Nº08 de 1987 (20 de janeiro de 1987)

ファミコンのドラゴンクエストⅡは面白すぎて仕事にならないので、しまっちゃいました!<明>

Dragon Quest II no Famicom é tão divertido que me impedia de trabalhar, então o guardei! <Akira>

Capítulo 109 – Weekly Shonen Jump Nº09 de 1987 (27 de janeiro de 1987)

次のスーパージャンプに短い読切かきます。かきたいものがたくさんあって迷っています。<明>

Estou desenhando um one-shot curtinho para a próxima edição da Super Jump. Tem tanta coisa que quero desenhar que não consigo me decidir. <Akira>

Capítulo 110 – Weekly Shonen Jump Nº10 de 1987 (03 de fevereiro de 1987)

遅くなったけど沢山の年賀状ありがとう!!どれも一所懸命かいてあって感激しました <明>

Estou atrasado, mas obrigado por todos os cartões de Ano Novo! ! Fiquei realmente comovido com o esforço investido em cada um deles. <Akira>

Capítulo 111 – Weekly Shonen Jump Nº11 de 1987 (10 de fevereiro de 1987)

我が家に侵入してくる大きなドラ猫とコゲがいつもケンカ。うるさいけど、ほうっておく。<明>

Minha gata Koge está sempre brigando com um grande gato de rua que continua entrando em nossa casa. É barulhento, mas deixo eles pra lá. <Akira>

Capítulo 112 – Weekly Shonen Jump Nº12 de 1987 (17 de fevereiro de 1987)

仕事の締切と模型コンテストの締切。締切の連続なんて、自分はマゾないかと思えてくる <明>

Tenho prazos de entrega de trabalhos e de concursos de modelagem. Com prazos se aproximando um após o outro, começo a me perguntar se sou masoquista. <Akira>

Capítulo 113 – Weekly Shonen Jump Nº13 de 1987 (24 de fevereiro de 1987)

やはり夜じゃないと仕事がはかどらない。でも睡眠はいつでもできてしまう困ったもんだ!<明>

No fim das contas, não consigo trabalhar a menos que seja à noite. Mas o problema é que posso pegar no sono a qualquer momento! <Akira>

Capítulo 114 – Weekly Shonen Jump Nº14 de 1987 (03 de março de 1987)

奥様の出産が近づいてきた。平気な顔をしているけれど内心ドキドキのわたし。情けない!!<明>

Tá chegando a hora do parto da minha esposa. Tento parecer calmo, mas por dentro estou muito nervoso. Que patético!! <Akira>

Capítulo 115 – Weekly Shonen Jump Nº15 de 1987 (10 de março de 1987)

今週は間違って1P多くかいちゃったんで扉ページは無し。でも1P多く楽しめるから許して <明>

Esta semana, acidentalmente, desenhei uma página a mais, então agora não tem página de título. Mas vocês podem aproveitar a página extra, então me perdoem. <Akira>

Capítulo 116 – Weekly Shonen Jump Nº16 de 1987 (17 de março de 1987)

子供の名前を必死で考えてます漫画のネームを考えるより、ずっと大変で、とても頭痛いです <明>

Estou tentando desesperadamente pensar em um nome para o meu filho. É muito pior do que criar storyboards de mangá e tá me dando muita dor de cabeça. <Akira>

Capítulo 117 – Weekly Shonen Jump Nº17 de 1987 (24 de março de 1987)

太ってる太ってるといわれ、さすがに気になりだした 天気の良い日、少し遠くまで散歩しよう <明>

Não param de dizer “você engordou; você engordou”, e isso tá começando a me afetar. Quando o tempo estiver bom, pretendo sair para uma caminhada um pouco mais longa. <Akira>

Capítulo 118 – Weekly Shonen Jump Nº18 de 1987 (31 de março de 1987)

親戚の子供はボクを単に、DRAGONBALLの似顔絵がうまいおじさんだと思っている <明>

Os filhos dos meus parentes acham que eu sou apenas um velhote que é bom em desenhar Dragon Ball. <Akira>

Capítulo 119 – Weekly Shonen Jump Nº19 de 1987 (07 de abril de 1987)

忙しすぎて体を動かすのは、庭で犬と遊ぶ時ぐらい。天気がいいと、外に出たくて体ムズムズ <明>

Ando tão ocupado que só faço exercício quando brinco com meu cachorro no quintal. Quando o tempo está bom, meu corpo fica ansioso para sair. <Akira>

Capítulo 120 – Weekly Shonen Jump Nº20 de 1987 (14 de abril de 1987)

3月23日に、待望の男の子が生まれました。名前は佐助。大きな泣き声が、とても頼もしいぞ <明>

No dia 23 de março, nasceu um menininho há muito aguardado. Seu nome é Sasuke. Ele chora tão alto que me deixa aliviado. <Akira>

Capítulo 121 – Weekly Shonen Jump Nº21 de 1987 (21 de abril de 1987)

近頃おもしろいテレビ番組がへってきたような気がします。おかげで仕事がはかどる…かな?<明>

Sinto que há menos programas de TV interessantes hoje em dia. Graças a isso, posso fazer meu trabalho com mais eficiência… eu acho? <Akira>

Capítulo 122 – Weekly Shonen Jump Nº22 de 1987 (28 de abril de 1987)

何ヶ月ぶりかでお酒を飲んだらコップ一杯で頭がグラグラ。ここまで弱いとは思わなかった!<明>

Eu tava bebendo álcool pela primeira vez em meses e um copo só já me deixou zonzo. Não pensei que eu fosse tão fraco assim! <Akira>

Capítulo 123 – Weekly Shonen Jump Nº23 de 1987 (02 de maio de 1987)

奥さんも生まれた子供もなかなか帰ってきません。部屋がガランとして、ちょっと淋しいな。<明>

Nem minha esposa nem meu filho recém-nascido voltarão para casa por um longo tempo. O quarto aqui está vazio e um pouco solitário. <Akira>

Capítulo 124 – Weekly Shonen Jump Nº24 de 1987 (12 de maio de 1987)

帰ってくる赤ん坊のために部屋を改装中。煙草で黄ばんだ部屋もすっかりきれいになった。<明>

Estamos reformando o quarto para o bebê que vai chegar em casa. O quarto, que estava amarelado pelos cigarros, agora ficou completamente limpo. <Akira>

Capítulo 125 – Weekly Shonen Jump Nº25 de 1987 (19 de maio de 1987)

バリ島から親友のワヤンがやってきた。とんちんかんな彼の行動に、みんなで大笑いの毎日…<明>

Meu amigo Wayan veio de Bali. Seu comportamento bobo faz todo mundo rir todos os dias… <Akira>

Capítulo 126 – Weekly Shonen Jump Nº26 de 1987 (26 de maio de 1987)

最近赤ン坊の“佐助”ばかりかわいがるので、猫のコゲが私わたくしにやきもちをやいて困ってます。<明>

Ultimamente, tenho me dedicado totalmente ao bebê Sasuke, e minha gata Koge está ficando com ciúmes, o que está me incomodando. <Akira>

Capítulo 127 – Weekly Shonen Jump Nº27 de 1987 (02 de junho de 1987)

アシスタント募集します。楽しく明るい漫画のスキな20歳前後の方、編集の鳥嶋氏へTELを <明>

Estamos recrutando um assistente. Se você tem cerca de 20 anos e gosta de mangás divertidos e alegres, ligue para o editor Torishima. <Akira>

Capítulo 128 – Weekly Shonen Jump Nº28 de 1987 (09 de junho de 1987)

明るい楽しい漫画のスキなアシスタントを募集します 編集・鳥嶋氏へお電話してください。<明>

Estamos procurando um assistente que ame mangás alegres e divertidos. Por favor, ligue para o editor Torishima. <Akira>

Capítulo 129 – Weekly Shonen Jump Nº29 de 1987 (16 de junho de 1987)

最近忙しくて行けなかったスーパーに久しぶりに行ったら嬉しくてたくさん買い物をした…。<明>

Fui ao supermercado pela primeira vez em algum tempo, pois estive ocupado e não consegui ir ultimamente, e fiquei tão feliz que acabei comprando um monte de coisas… <Akira>

Capítulo 130 – Weekly Shonen Jump Nº30 de 1987 (23 de junho de 1987)

暑い。でも赤ン坊がいるので、クーラーは使えず。であけた窓からは、蚊が大量に侵入中…!<明>

Tá quente. Mas como temos um bebê, não podemos usar o ar-condicionado. Então uma grande quantidade de mosquitos começou a entrar pela janela aberta…! <Akira>

Capítulo 131 – Weekly Shonen Jump Nº31 de 1987 (30 de junho de 1987)

暑かったり寒かったりで風邪をひいて頭がボーッ。で、ページ数をまちがえてしまった。トホホ。<明>

Ir do calor para o frio e voltar me deu um resfriado, fiquei todo grogue e errei o número de páginas. Ai, ai. <Akira>

Capítulo 132 – Weekly Shonen Jump Nº32 de 1987 (07 de julho de 1987)

アシスタントの松山くんの猫ぎらいが直ってきた。だからコゲも自由に家の中を歩き廻ってる <明>

Meu assistente Matsuyama-kun superou seu ódio por gatos, então agora Koge pode andar livremente pela casa. <Akira>

Capítulo 133 – Weekly Shonen Jump Nº33 de 1987 (14 de julho de 1987)

仕事のあいまに、赤ン坊のおしめをかえたり、お風呂にいれたりと、けっこう父親してます。<明>

Nos intervalos do trabalho, troco as fraldas do meu bebê, dou banho nele, etc. Estou sendo realmente um pai. <Akira>

Capítulo 134 – Weekly Shonen Jump Nº34 de 1987 (21 de julho de 1987)

8月9日東京に行きます。セミナー参加したい方、今すぐハガキ送れば、まだまにあうみたい <明>

Irei para Tóquio no dia 9 de agosto. Se você quiser participar do seminário, ainda poderá fazê-lo enviando um cartão postal agora mesmo. <Akira>

Capítulo 135 – Weekly Shonen Jump Nº35 de 1987 (28 de julho de 1987)

もっと田舎へ引っ越したいと思ってます。もちろん家族にはナイショ。いつか実現したいなあ <明>

Quero me mudar para um lugar ainda mais no interior. Claro, é um segredo para a minha família. Espero que isso aconteça algum dia. <Akira>

Capítulo 136 – Weekly Shonen Jump Nº36 de 1987 (04 de agosto de 1987)

ヘビが一番古くからいる文鳥をのみこんで鳥カゴの中で動けなくなっていた文鳥がかわいそう <明>

Uma cobra comeu o pardal mais antigo que tínhamos, e agora todos os outros pardais na gaiola estão morrendo de medo. Me dá uma pena vê-los assim. <Akira>

Capítulo 137 – Weekly Shonen Jump Nº37 de 1987 (11 de agosto de 1987)

久しぶりに映画を見た。A.S.アメージングストーリーはなかなか面白かった 今度は、プロジェクトA2をみたいな。<明>

Vi um filme pela primeira vez em muito tempo: Amazing Stories. Foi bem interessante. Da próxima vez, quero ver Projeto China 2 – A Vingança. <Akira>

Capítulo 138 – Weekly Shonen Jump Nº38 de 1987 (18 de agosto de 1987)

読切「剣之介さま」とDRAGONBALLの2本立てでバテました。読切の感想、まってますよー。<明>

Fazer o one-shot Ken’nosuke-sama e um capítulo de Dragon Ball me deixou exausto. Estou ansioso para saber o que vocês acharam deste one-shot. <Akira>

Capítulo 139 – Weekly Shonen Jump Nº39 de 1987 (25 de agosto de 1987)

庭で愛犬がほえるので行ってみたらデカイ亀がいた。逃がしてやったから玉手箱をくれんかな <明>

Ouvi meu cachorro latindo no jardim, então fui verificar e encontrei uma tartaruga grande. Deixei ela ir, então talvez eu receba uma tamatebako? <Akira>

Nota: “Tamatebako” é uma caixa misteriosa que, no conto popular japonês “Urashima Tarō”, é um presente de despedida que o pescador Urashima Tarō recebe da dona do mar (Otohime). Isso também foi referenciado no capítulo 3 de Dragon Ball, quando a tartaruga do Mestre Kame promete recompensar Goku e Bulma por levá-la de volta ao mar.

Capítulo 140 – Weekly Shonen Jump Nº40 de 1987 (01 de setembro de 1987)

忙しくて子供の相手をしていなかったら顔を忘れられてしまった。さてやっと相手ができそう <明>

Tenho estado tão ocupado que não passei tempo com meu filho, e agora ele se esqueceu do meu rosto. Agora, parece que terei mais tempo pra passar com ele. <Akira>

Capítulo 141 – Weekly Shonen Jump Nº41 de 1987 (08 de setembro de 1987)

ドラゴンクエストⅢのモンスターをやっと全部かきおえた。ゲームはかなり面白そうだぞ!<明>

Finalmente terminei de desenhar todos os monstros em Dragon Quest III. O jogo parece bem divertido! <Akira>

Capítulo 142 – Weekly Shonen Jump Nº42 de 1987 (15 de setembro de 1987)

息子の前でタバコを吸えないので、台所の換気扇の下で吸ってます。ホントつらいなあ~。<明>

Não posso fumar na frente do meu filho, então fumo embaixo do exaustor da cozinha. É bem difícil, hein. <Akira>

Capítulo 143 – Weekly Shonen Jump Nº43 de 1987 (22 de setembro de 1987)

必死にスケジュールをつめて仕事をしてます。人よりはるかに遅れた夏休みをとるために…<明>

Tenho trabalhado sem parar pra poder tirar férias de verão. E ainda assim, será bem mais tarde do que as férias da maioria das pessoas… <Akira>

Capítulo 144 – Weekly Shonen Jump Nº44 de 1987 (29 de setembro de 1987)

F-1GP(エフワングランプリ)が面白くテレビ中継を欠かさずみてます。レーサーはパワフルなマンセルがスキ。<明>

O Grande Prêmio de Fórmula 1 é tão emocionante que nunca perco uma transmissão na TV. Adoro o piloto potente Mansell. <Akira>

Capítulo 145 – Weekly Shonen Jump Nº45 de 1987 (06 de outubro de 1987)

やっととれた6日間の休み。息子・佐助と一緒に、潮風を浴びながら、のんびり過ごしました <明>

Finalmente consegui 6 dias de férias. Passei um tempo relaxante com meu filho Sasuke, aproveitando a brisa do mar. <Akira>

Capítulo 146 – Weekly Shonen Jump Nº46 de 1987 (13 de outubro de 1987)

せっかくのお休みは庭の盆栽に水をまくのでつぶれちゃった。親父が旅行になんか行くからだ <明>

Passei minhas preciosas férias regando as árvores de bonsai no jardim. Tudo porque meu pai teve que viajar. <Akira>

Capítulo 147 – Weekly Shonen Jump Nº47 de 1987 (20 de outubro de 1987)

息子も大きくなって外に出かけよう…というので、パワフルな4輪駆動の車を捜してます。<明>

Meu filho está ficando mais velho e quer sair mais… por conta disso, estou procurando um veículo potente com tração nas quatro rodas. <Akira>

Capítulo 148 – Weekly Shonen Jump Nº48 de 1987 (27 de outubro de 1987)

来週どうなるか、作者本人にもわかりません。だから毎週どうなるかドキドキしてかいてます <明>

O que acontecerá na semana que vem, nem o próprio autor sabe. Portanto, toda semana, desenho com empolgação para ver o que vai acontecer. <Akira>

Capítulo 149 – Weekly Shonen Jump Nº49 de 1987 (03 de novembro de 1987)

あったかいのをいいことに、半ソデ姿でいたら風邪をひいてしまった。ハークション。寒っ。<明>

Como estava calor, pensei em usar mangas curtas e acabei pegando um resfriado. Atchim. Que frio. <Akira>

Capítulo 150 – Weekly Shonen Jump Nº50 de 1987 (10 de novembro de 1987)

さあ仕事と思ったらしっかり風邪をひいてしまってダルい。皆さんもお体をお大事に……。<明>

Estava animado pra trabalhar, mas aí peguei um resfriado horrível e me sinto exausto. Pessoal, por favor, cuidem bem da saúde… <Akira>

Capítulo 151 – Weekly Shonen Jump Nº51 de 1987 (17 de novembro de 1987)

明日18日D.B.冒険スペシャルの発売です。表紙から目次まで遊べる最高の増刊号をヨロシク <明>

O Dragon Ball: Adventure Special começa a ser vendido amanhã, dia 18. Por favor, aproveite esta incrível edição especial, que é divertida desde a capa até o índice. <Akira>

Capítulo 152 – Weekly Shonen Jump Nº52 de 1987 (21 de novembro de 1987)

年末号でとっても楽しい読切をかくために、必死でスケジュールをつめてます。がんばるゾ!<明>

Estou ocupado organizando minha agenda para poder escrever um one-shot bem divertido para a edição de fim de ano. Farei o meu melhor! <Akira>

Capítulo 153 – Weekly Shonen Jump Nº01/02 de 1988 (01 de dezembro de 1987)

結婚、子供と、友だちは、みんな大忙し。で、なかなか集まって遊ぶ機会がない。少し淋しい。<明>

Casamento, filhos… todos os meus amigos estão ocupados. Por isso, quase não temos oportunidade de nos reunir e nos divertir. Estou um pouco solitário. <Akira>

Capítulo 154 – Weekly Shonen Jump Nº03/04 de 1988 (08 de dezembro de 1987)

息子・佐助と外へ食事に行くと大騒ぎ。何をどう食べたかわからないほど。食事も大変です。<明>

Quando saio para comer com meu filho Sasuke, é sempre uma grande confusão. Tanto que nem sei o que e como comemos. Até as refeições se tornaram difíceis. <Akira>

Capítulo 155 – Weekly Shonen Jump Nº05 de 1988 (18 de dezembro de 1987)

あと1週間くらい仕事をすれば待ちに待ったお休み。2週間も休めるなんて夢のようだなあ。<明>

Depois de mais uma semana de trabalho, chegará a minha tão esperada pausa. Poder descansar por duas semanas é como um sonho. <Akira>

Capítulo 156 – Weekly Shonen Jump Nº06 de 1988 (04 de janeiro de 1988)

どんなに仕事しても指にタコはできないのにムキになってファミコンやったらできてしもた <明>

Não importa o quanto eu trabalhe duro, nunca fico com calos nos dedos, mas quando me empolguei e joguei Famicom, acabei ficando com alguns. <Akira>

Capítulo 157 – Weekly Shonen Jump Nº07 de 1988 (12 de janeiro de 1988)

MGCさん、田宮さん、エポックさん、いつもステキな商品をいただいて有難うございます。<明>

Agradeço à MGC, Tamiya e Epoch por sempre me darem produtos tão maravilhosos. <Akira>

Capítulo 158 – Weekly Shonen Jump Nº08 de 1988 (19 de janeiro de 1988)

初めてサバイバルゲームをやって走り廻った。気分スッキリ。体もよく動き“若さ”を実感。<明>

Participei de um jogo de sobrevivência pela primeira vez e corri pra todo lado. Me senti renovado. Meu corpo se mexeu bem e pude sentir a “juventude” em mim. <Akira>

Nota: Este “jogo de sobrevivência”, que em japonês é サバイバルゲーム (survival game), refere-se aos esportes típicos de Airsoft.

Capítulo 159 – Weekly Shonen Jump Nº09 de 1988 (26 de janeiro de 1988)

休みは全部ドラクエⅢでつぶれてしまった。嬉しいやら、悲しいやら。でもとっても面白いよ <明>

Passei as férias inteiras jogando Dragon Quest III. Estou feliz e triste. Mas é muito divertido. <Akira>

Capítulo 160 – Weekly Shonen Jump Nº10 de 1988 (02 de fevereiro de 1988)

ピッコロとの闘いも最高潮。かいていて、つい手に力が入り、かき終わると手がだるいです。<明>

A batalha contra Piccolo chegou ao seu clímax. Enquanto desenhava, acabei colocando força demais na mão e, quando terminei, ela ficou cansada. <Akira>

Capítulo 161 – Weekly Shonen Jump Nº11 de 1988 (09 de fevereiro de 1988)

13号の3周年記念巻頭カラーと新展開にむかってがんばってます。楽しみに待っていてね。<明>

Estou trabalhando duro nas páginas coloridas de abertura em comemoração aos 3 anos na edição nº 13 e nos novos desenvolvimentos. Aguardem ansiosamente. <Akira>

Capítulo 162 – Weekly Shonen Jump Nº12 de 1988 (16 de fevereiro de 1988)

週刊少年ジャンプの20周年シンボルキャラをデザインしました。来週の1000号記念特集で発表するヨ <明>

Criei o mascote para o 20º aniversário da Weekly Shōnen Jump. Será anunciado na matéria especial da 1000º edição na próxima semana. <Akira>

Capítulo 163 – Weekly Shonen Jump Nº13 de 1988 (23 de fevereiro de 1988)

巻頭カラー執筆のあと、休みをとって家族全員で温泉旅行。ゆっくり、のんびりやってます。<明>

Depois de desenhar estas páginas coloridas, dei uma pausa e viajei para uma fonte termal com minha família. Estou indo com calma e sem pressa. <Akira>

Capítulo 164 – Weekly Shonen Jump Nº14 de 1988 (01 de março de 1988)

息子・佐助と一緒に寝たら、うるさくて眠れない。母親はエライと思った、情ない父親です。<明>

Quando durmo com meu filho Sasuke, ele faz tanto barulho que não consigo pegar no sono. Este pobre pai pensou em como a mamãe é incrível. <Akira>

Capítulo 165 – Weekly Shonen Jump Nº15 de 1988 (08 de março de 1988)

子供服をみて、そのデザインのカッコよさと、値段のよさにびっくり。小さくても立派です。<明>

Dei uma olhada em roupas infantis e fiquei impressionado com o quão legais eram os designs e os preços. Apesar de pequenas, são impressionantes. <Akira>

Capítulo 166 – Weekly Shonen Jump Nº16 de 1988 (15 de março de 1988)

最近好んで着る服の色は、みんなハデで明るめ。気持ちもスッカリ、明るくなります……!?<明>

Ultimamente, as roupas que eu gosto de usar têm sido chamativas e claras. Faz você se sentir revigorado e mais brilhante…! ? <Akira>

Capítulo 167 – Weekly Shonen Jump Nº17 de 1988 (19 de março de 1988)

息子・佐助と、動物園へ行ってきた。息子も喜んだけど、一番、喜んでいたのはワシだった。<明>

Fui ao zoológico com meu filho Sasuke. Ele ficou feliz, mas quem mais gostou fui eu. <Akira>

Capítulo 168 – Weekly Shonen Jump Nº18 de 1988 (29 de março de 1988)

やっと武道会の組みあわせが決定しました。いったいどういう戦いになるのか本人も楽しみ。<明>

As chaves do torneio de artes marciais finalmente foram decididas. Também estou ansioso para ver que tipo de lutas serão. <Akira>

Capítulo 169 – Weekly Shonen Jump Nº19 de 1988 (05 de abril de 1988)

悟空を成長させたことに、読者の方がどう反応するかドキドキだったけど、好反応でひと安心 <明>

Fiquei nervoso sobre como os leitores reagiriam ao crescimento de Goku, mas fiquei aliviado ao ver a reação positiva. <Akira>

Capítulo 170 – Weekly Shonen Jump Nº20 de 1988 (12 de abril de 1988)

やっと映画ラストエンペラーを見る。ていねいな画面作りに、大変感心して帰ってきました。<明>

Finalmente assisti ao filme O Último Imperador. Voltei para casa impressionado com o cuidado que tiveram com os enquadramentos. <Akira>

Capítulo 171 – Weekly Shonen Jump Nº21 de 1988 (19 de abril de 1988)

花粉症とG・W(ゴールデンウィーク)スケジュールのダブル攻撃で苦戦中!でも、負けないぞと、がんばってます。<明>

Estou lutando contra o ataque duplo de rinite alérgica e trabalhar na Golden Week! Mas estou fazendo o meu melhor para não ser derrotado. <Akira>

Capítulo 172 – Weekly Shonen Jump Nº22 de 1988 (19 de abril de 1988)

フジTV「ひらけポンキッキ」の人形劇のキャラデザインをしました。よかったら見て下さい <明>

Eu fiz o design dos personagens para o programa de marionetes “Hirake! Ponkikki” da Fuji TV. Por favor, dê uma olhada se quiser. <Akira>

Capítulo 173 – Weekly Shonen Jump Nº23 de 1988 (02 de maio de 1988)

この仕事やっていると関係ないGW。でも、そこでしっかり仕事すれば、1週間の休みが……。<明>

Quando se faz esse trabalho, a Golden Week não é relevante. Mas, ao fazer um bom trabalho, consegui uma semana de folga… <Akira>

Capítulo 174 – Weekly Shonen Jump Nº24 de 1988 (10 de maio de 1988)

苦労してたてた鯉のぼりも、5日すぎれば、しまわなければ。あっけなかったなあ~。<明>

O koinobori que montei com tanto esforço também precisará ser guardado depois do dia 5. Passou tão rápido… <Akira>

Nota: Koinobori (鯉のぼり), que significa ‘serpentina de carpa’ em japonês, são birutas em formato de carpa tradicionalmente hasteadas no Japão para celebrar o tango no sekku (端午の節句), um evento tradicional do calendário que agora é designado como Dia das Crianças (kodomo no hi), um feriado nacional no Japão.

Capítulo 175 – Weekly Shonen Jump Nº25 de 1988 (17 de maio de 1988)

陽気がよくなって、猫のコゲが家にトカゲを持ちこむおかげで家が“トカゲの館”に……。<明>

Com o tempo melhorando, Koge, a nossa gata, começou a trazer lagartos para dentro de casa, e agora ela virou um verdadeiro ‘Salão dos Lagartos’… <Akira>

Capítulo 176 – Weekly Shonen Jump Nº26 de 1988 (24 de maio de 1988)

赤塚賞の審査で東京へ。パワーのある新人の作品をみると、刺激され、身がひきしまる思い。<明>

Fui a Tóquio para ser jurada do Prêmio Akatsuka. Quando vejo as obras poderosas de novos artistas, sinto-me inspirado e motivado. <Akira>

Capítulo 177 – Weekly Shonen Jump Nº27 de 1988 (31 de maio de 1988)

縁日の金魚すくいで3匹の金魚を連れて帰りました。気持ちよさそうに水槽で泳いでいます。<明>

Trouxe três peixinhos dourados para casa depois de pescá-los em um festival. Eles estão nadando alegremente no aquário. <Akira>

Capítulo 178 – Weekly Shonen Jump Nº28 de 1988 (07 de junho de 1988)

忙しい毎日で、この欄(コーナー)にかくことがない。早くこの忙しさがなくなってくれれば助かるのに。<明>

Estou tão ocupado todos os dias que não tenho nada para escrever nesta coluna. Seria um alívio se essa correria acabasse logo. <Akira>

Capítulo 179 – Weekly Shonen Jump Nº29 de 1988 (14 de junho de 1988)

マイカーのシティがこわれちゃったので、トゥデイに変えました。小さいけどよく走るよ―。<明>

Meu City quebrou, então mudei para um Today. É pequeno, mas funciona bem. <Akira>

Nota: Ambos os carros mencionados foram fabricados pela Honda. Os nomes estranhos são típicos de carros japoneses. <Akira>

Capítulo 180 – Weekly Shonen Jump Nº30 de 1988 (21 de junho de 1988)

久しぶりの休み。なんにもしないでボーッとしてました。これが、なによりの休日の過ごし方。<明>

Fazia tempo que não tirava uma folga. Só fiquei sentado sem fazer nada. Esta é a melhor maneira de passar um dia de folga. <Akira>

Capítulo 181 – Weekly Shonen Jump Nº31 de 1988 (28 de junho de 1988)

ネコのコゲがいなくなって2週間。夜も眠れず、仕事をしていても落ちつかず…。心配です。<明>

Já faz duas semanas que minha gata Koge desapareceu. Não consigo dormir à noite e, mesmo trabalhando, não consigo relaxar… Estou preocupado. <Akira>

Capítulo 182 – Weekly Shonen Jump Nº32 de 1988 (05 de julho de 1988)

ドラゴンボールのファミコンがとても面白かった。興味がある人は、8月に買ってみて下さい <明>

O jogo Dragon Ball do Famicom foi muito divertido. Se você estiver interessado, compre em agosto. <Akira>

Capítulo 183 – Weekly Shonen Jump Nº33 de 1988 (12 de julho de 1988)

我が家の目覚ましは息子の佐助腹の上にドンと飛びのってくるので、イヤでも目が覚めるのだ <明>

O despertador aqui em casa é meu filho Sasuke, que pula na minha barriga com tudo, então eu acordo mesmo que não queira. <Akira>

Capítulo 184 – Weekly Shonen Jump Nº34 de 1988 (19 de julho de 1988)

オリジナルアニメ、『小助さまと小丸さま』は快調に進行中。デキがよさそうで楽しみだよ。<明>

O anime original Kosuke-sama, Rikimaru-sama está progredindo bem. Parece que está ficando muito bom, então tô ansioso por isso. <Akira>

Capítulo 185 – Weekly Shonen Jump Nº35 de 1988 (26 de julho de 1988)

暑い。東京にくらべ4度は暑いらしい。だから、冷房の効いてる部屋で、仕事をしてます。<明>

Tá calor. E parece que está quatro graus mais quente que em Tóquio. Por isso, estou trabalhando em uma sala com ar-condicionado. <Akira>

Capítulo 186 – Weekly Shonen Jump Nº36 de 1988 (02 de agosto de 1988)

息子が大きくなるまで映画を見に行きにくいので、ビデオでガマン。ビデオの山ができました <明>

Vai ser difícil ir ao cinema até meu filho ficar mais velho, então terei que me contentar em assisti-los em vídeo. Tenho uma montanha de vídeos. <Akira>

Capítulo 187 – Weekly Shonen Jump Nº37 de 1988 (09 de agosto de 1988)

家族みんなで、さっそうと泳ぎにいくつもりで、全員が、水着を新調した。けれど、忙しくて、とてもいけそうにない。ヤキモキしながら、暇になるのを待ってるけど、早くしないと、夏がおわってしまう…。とあせる、この頃。<明>

A família inteira estava planejando ir nadar, então todos compraram trajes de banho novos. No entanto, estou tão ocupado que parece que não poderemos ir. Estou ansiosamente esperando por algum tempo livre, mas se não me apressar, o verão vai acabar… Essa tem sido minha angústia ultimamente. <Akira>

Capítulo 188 – Weekly Shonen Jump Nº38 de 1988 (12 de agosto de 1988)

ボクもかつては悪ガキ。だから今回の読切は、とてもラクーにかけました。感想待ってるヨ。<明>

Eu também já fui uma criança travessa. Então esse one-shot foi bem fácil de desenhar. Aguardo a opinião de vocês. <Akira>

Capítulo 189 – Weekly Shonen Jump Nº39 de 1988 (23 de agosto de 1988)

河原で鮎を食べました。空気もさわやか。鮎の味もさわやか。とてもいい休日になりました。<明>

Comi peixe-doce na beira do rio. O ar estava fresco e o peixe-doce também estava refrescante. Foi um ótimo dia de folga. <Akira>

Capítulo 190 – Weekly Shonen Jump Nº40 de 1988 (30 de agosto de 1988)

久しぶりの家族旅行でのんびりしました。海もみたし温泉にもつかったし、いい休日でした。<明>

Fui numa viagem relaxante em família pela primeira vez em algum tempo. Vi o oceano e tomei um banho nas fontes termais, então foi um ótimo dia de folga. <Akira>

Capítulo 191 – Weekly Shonen Jump Nº41 de 1988 (06 de setembro de 1988)

なんとか必死で休みをとったら夏はもう終わり……。でも、この休みはムダにせず遊ぶゾー!<明>

De alguma forma, consegui tirar um tempo de folga, mas o verão já acabou… Ainda assim, não vou desperdiçar essas férias e vou me divertir! <Akira>

Capítulo 192 – Weekly Shonen Jump Nº42 de 1988 (13 de setembro de 1988)

9月23日のアニメカーニバル鹿児島大会に行くぞー。一緒に「小助さま」のアニメを見ようぜ!<明>

Vou ir ao evento Kagoshima Anime Carnival em 23 de setembro. Vamos assistir ao anime “Kosuke-sama” juntos! <Akira>

Capítulo 193 – Weekly Shonen Jump Nº43 de 1988 (20 de setembro de 1988)

新展開の内容は、だいたい決まっているのですが、設定などが、まだまだ。でも遊んでしまうのだ <明>

O conteúdo dos novos desenvolvimentos já foi decidido, mas ainda não fiz os designs e outros detalhes. Ainda assim, tô me divertindo. <Akira>

Capítulo 194 – Weekly Shonen Jump Nº44 de 1988 (27 de setembro de 1988)

アニメカーニバルの「小助さま」はとっても楽しく、よく動きます。10日の大分大会でみてね。<明>

O “Kosuke-sama” do Anime Carnival é muito divertido e bem animado. Confira no evento de Oita no dia 10. <Akira>

Capítulo 195 – Weekly Shonen Jump Nº45 de 1988 (04 de outubro de 1988)

カーニバル鹿児島大会盛りあがりました。初めての九州は、とってもよかった。またいきたい <明>

O Carnival de Kagoshima foi um grande sucesso. Minha primeira vez em Kyushu foi fantástica. Quero ir de novo <Akira>

Capítulo 196 – Weekly Shonen Jump Nº46 de 1988 (08 de outubro de 1988)

ダビングしてもらった「小助さま力丸さま」のビデオを何回もみてひとりで興奮してます。ほんとに絵がいい。しかも、よく動く。芦田監督、ありがとうございました。みてくださる方は、アニメカーニバルに、応募して下さい。<明>

Já assisti ao vídeo de Kosuke-sama Rikimaru-sama, que gravaram para mim, várias vezes, e fico me divertindo sozinho. A arte é muito boa. E, além disso, a movimentação é ótima. Ao diretor Ashida, muito obrigado. Aqueles que quiserem assistir, por favor, inscrevam-se no Anime Carnival <Akira>

Capítulo 197 – Weekly Shonen Jump Nº47 de 1988 (18 de outubro de 1988)

ファミコンの三国志が面白い。仕事のジャマにならぬよう楽しんでます。もとはとった感じ。<明>

A versão para Famicom de Romance dos Três Reinos é divertido. Estou aproveitando sem deixar que atrapalhe meu trabalho. Sinto que o investimento valeu a pena. <Akira>

Capítulo 198 – Weekly Shonen Jump Nº48 de 1988 (25 de outubro de 1988)

親子連れで初めて、ディズニーランドへ。EP(エレクトリカルパレード)もきれいだったし楽しかったでも少し疲れたな <明>

Fomos à Disneylândia pela primeira vez com nosso filho. O desfile elétrico foi lindo e divertido, mas fiquei um pouco cansado. <Akira>

Capítulo 199 – Weekly Shonen Jump Nº49 de 1988 (01 de novembro de 1988)

最近、ときどき東京へでかける。新幹線の2時間が、度かさなると、けっこう長く感じるこの頃 <明>

Ultimamente, tenho ido a Tóquio de vez em quando. Como continuo repetindo essas duas horas de viagem no trem-bala, elas estão parecendo cada vez mais longas. <Akira>

Capítulo 200 – Weekly Shonen Jump Nº50 de 1988 (08 de novembro de 1988)

この本が出る頃には結果が出てますが、日本シリーズは、担当→L(ライオンズ)、私→D(ドラゴンズ)と熱い応援合戦です <明>

Quando esta edição for lançada, os resultados já terão sido divulgados, mas, para a Série Japonesa, há uma guerra total entre meu editor, que torce para os Lions, e eu, que torço para os Dragons. <Akira>

Nota: Chūnichi Dragons é o time de beisebol da cidade natal de Toriyama, então não é surpresa que ele torcia por eles. Seibu Lions joga em Saitama, ao norte de Tóquio.

Capítulo 201 – Weekly Shonen Jump Nº51 de 1988 (15 de novembro de 1988)

楽しみにしていた赤塚賞の選考会に出席できず残念。でも候補作はどれも、面白かったです。<明>

Eu estava ansioso para participar da reunião de seleção do Prêmio Akatsuka, mas infelizmente não pude comparecer. Contudo, todos os indicados eram interessantes. <Akira>

Capítulo 202 – Weekly Shonen Jump Nº52 de 1988 (22 de novembro de 1988)

年末最終号で、オール4色に挑戦!…で大忙しの毎日…だけど寒くてフトンから出るのが大変 <明>

Na última edição do ano, vou tentar fazer um capítulo totalmente colorido! …estou bem ocupado todos os dias… mas está frio, então é difícil sair da cama. <Akira>

Nota: Toriyama estava se referindo ao capítulo 205, que estreou em 19 de dezembro de 1988, na Weekly Shonen Jump Nº 03/04 de 1989.

Capítulo 203 – Weekly Shonen Jump Nº53 de 1988 (29 de novembro de 1988)

久しぶりのお休み。とりあえずねてようか…なんていってるうちに、休みはジ・エンドでした。<明>

Já fazia um tempo que não tirava um dia de folga. Pensei que seria melhor ir dormir primeiro… mas antes que eu percebesse, minha folga tinha acabado. <Akira>

Capítulo 204 – Weekly Shonen Jump Nº01/02 de 1989 (06 de dezembro de 1988)

忙しさが峠をこえたと思ったら、年末の大掃除が目前…<明>

Justo quando eu pensava que já tinha passado do auge da minha agenda lotada, a faxina de fim de ano chegou… <Akira>

Capítulo 205 – Weekly Shonen Jump Nº03/04 de 1989 (19 de dezembro de 1988)

ボクはマンガ家のくせに、あまりマンガを読まないんですが、たまにマンガ本をみたりすると、なかなか新鮮で面白く、勉強になったりもします。いやいやプロというのはさすがだな!と、時どき自分を反省したりします。<明>

Embora eu seja um mangaká, não leio muitos mangás. Porém, quando ocasionalmente leio um, acho-o original e interessante, e também aprendo algo novo. Ai, ai, eles realmente são profissionais! E assim, às vezes reflito sobre mim mesmo. <Akira>

Capítulo 206 – Weekly Shonen Jump Nº05/06 de 1989 (04 de janeiro de 1989)

新しい年もよろしく!今年こそ、家族と一緒に、あっちこち旅行しまくりたいなあ。<明>

Feliz Ano Novo! Este ano, quero viajar para todos os lugares com a minha família. <Akira>

Capítulo 207 – Weekly Shonen Jump Nº07 de 1989 (14 de janeiro de 1989)

休んでいる間はいいけど、休みあけはツライなあ。さあ、仕事をしなくっちゃいけないゾ <明>

Férias são boas, mas o começo do trabalho depois delas é difícil. Agora, preciso começar a trabalhar. <Akira>

Capítulo 208 – Weekly Shonen Jump Nº08 de 1989 (24 de janeiro de 1989)

報!担当氏がかわりました。鳥嶋氏、長い間ご苦労様!近藤氏と共に気分RF(リフレッシュ)で頑張るヨ <明>

Novidade! Meu editor mudou. Muito obrigado pelo seu trabalho árduo durante todo esse tempo, Torishima-shi! Vou trabalhar duro, com o ânimo renovado, junto com o Kondō-shi. <Akira>

Capítulo 209 – Weekly Shonen Jump Nº09 de 1989 (31 de janeiro de 1989)

風邪をひいた上、ドアで指をはさみヒビが入ってしまった!!渋い平成元年の始まりです…<明>

Não só peguei um resfriado como também prendi meu dedo na porta e o quebrei!! Este é um começo amargo para a era Heisei… <Akira>

Capítulo 210 – Weekly Shonen Jump Nº10 de 1989 (07 de fevereiro de 1989)

№13で読切をかきます!その予定で仕事をつめていて編集部の新年会は欠席。残念でした。<明>

Estou desenhando um one-shot para a edição nº 13! Fiquei tão ocupado com o trabalho que perdi a festa de Ano Novo do departamento editorial. Que pena. <Akira>

Capítulo 211 – Weekly Shonen Jump Nº11 de 1989 (14 de fevereiro de 1989)

V(バレンタイン)・デーに奥さんからチョコを(ハート)でも食べてたのは、奥さんと息子だけ。はてな…?<明>

No Dia dos Namorados, ganhei chocolate (❤️) da minha esposa. Mas quem acabou comendo foram só ela e o meu filho. Ué…? <Akira>

Capítulo 212 – Weekly Shonen Jump Nº12 de 1989 (21 de fevereiro de 1989)

来週№13では読切とD・Bの2本立て!苦しかったけど楽しくもありました。乞うご期待。<明>

Na próxima semana, na edição 13, teremos uma sessão dupla com um one-shot e DB! Foi difícil, mas também divertido. Não percam. <Akira>

Capítulo 213 – Weekly Shonen Jump Nº13 de 1989 (28 de fevereiro de 1989)

手塚先生の逝去はとても悲しくて残念です。先生、たくさんの夢を有難うございました…<明>

A morte de Tezuka-sensei é muito triste e lamentável. Sensei, obrigado por tantos sonhos… <Akira>

Capítulo 214 – Weekly Shonen Jump Nº14 de 1989 (07 de março de 1989)

遅くなってしまいましたがV(バレンタイン)チョコ、たくさん有難うございました。全部食べます。<明>

Estou atrasado, mas obrigado por todos os chocolates de Dia dos Namorados. Vou comer tudo. <Akira>

Capítulo 215 – Weekly Shonen Jump Nº15 de 1989 (14 de março de 1989)

嫌いな冬が去り、待望の春がもうそこまで!!でも恐怖の花粉症がまた始まる…ううツライ <明>

O odiado inverno acabou e a tão esperada primavera está chegando! ! Mas a temida rinite alérgica começou de novo… Ugh, que saco. <Akira>

Capítulo 216 – Weekly Shonen Jump Nº16 de 1989 (21 de março de 1989)

『F・J』(ファミコンジャンプ)の中盤でつまづき停滞中。ついつい他のカセットに浮気しちゃいそうな僕です <明>

Estou travado no meio do jogo “F.J.” (Famicom Jump). Acho que eu posso acabar trapaceando e indo pra outra fita. <Akira>

Capítulo 217 – Weekly Shonen Jump Nº17 de 1989 (28 de março de 1989)

息子の佐助クンも早2歳。よく歩き回って、嬉しいけど、仕事のジャマになる時はツライ <明>

Meu filho Sasuke-kun já tem dois anos. Ele anda bastante, o que me deixa feliz, mas é difícil quando ele atrapalha meu trabalho. <Akira>

Capítulo 218 – Weekly Shonen Jump Nº18 de 1989 (04 de abril de 1989)

暖かいある日1年ぶりに車にWAXをかけた。復活した車の色のキレイさにオドロキました <明>

Em um dia quente, encerei meu carro pela primeira vez em um ano. Fiquei impressionado com a beleza da cor do carro restaurado. <Akira>

Capítulo 219 – Weekly Shonen Jump Nº19 de 1989 (11 de abril de 1989)

アニメC(カーニバル)で大阪&神戸大会に行きました。ファンの皆さんの熱気に、圧倒されました!<明>

Eu fui ao Anime Carnival de Osaka e Kobe. Fiquei impressionado com todo o entusiasmo dos fãs! <Akira>

Capítulo 220 – Weekly Shonen Jump Nº20 de 1989 (18 de abril de 1989)

G・W(ゴールデンウィーク)進行でそろそろきつくなるのに家族でD・L(ディズニーランド)へ。余計に自分できつくしてしまった <明>

As coisas vão ficar bem apertadas em breve por causa do meu cronograma da Golden Week, e ainda assim fui à Disneylândia de Tóquio com minha família. Acabei tornando tudo desnecessariamente mais difícil. <Akira>

Capítulo 221 – Weekly Shonen Jump Nº21 de 1989 (25 de abril de 1989)

担当の近藤氏は、えんど先生と豪州(オーストラリア)に行ってきた。僕は子供と近所のスーパーに…負けた <明>

Meu editor Kondō foi para a Austrália com o Endo-sensei. Fui ao supermercado do bairro com meu filho… Eu perdi. <Akira>

Capítulo 222 – Weekly Shonen Jump Nº22 de 1989 (02 de maio de 1989)

楽しいG・W(ゴールデンウィーク)も仕事で消滅。でも逆に人がへるG・W明けに出かけられるのは幸せかな <明>

Minha divertida Golden Week foi arruinada pelo trabalho. Por outro lado, estou feliz por poder sair depois da Golden Week, quando haverá menos pessoas por perto. <Akira>

Capítulo 223 – Weekly Shonen Jump Nº23 de 1989 (09 de maio de 1989)

今怒っている事→F1の放送日が僕の住む地域と東京では1週間もズレる!許せないっ!!<明>

O que me deixa bravo agora: a transmissão da F-1 na região onde moro está uma semana atrasada em relação a Tóquio! Isso é imperdoável!! <Akira>

Capítulo 224 – Weekly Shonen Jump Nº24 de 1989 (16 de maio de 1989)

連載200回突破の表彰式で東京に行きました。ついでに映画のハシゴもして、充実の1日!<明>

Fui à Tóquio para a cerimônia de premiação em comemoração à serialização ter atingido 200 capítulos. Além disso, também fomos ao cinema, o que tornou o dia muito gratificante! <Akira>

Capítulo 225 – Weekly Shonen Jump Nº25 de 1989 (23 de maio de 1989)

おいしい空気をすいに、友達と信州の高原に行こうかな…と計画中。でもS(スケジュール)調整が問題!?<明>

Para tomar um ar fresco, acho que vou visitar os planaltos de Shinshū com um amigo… é o que estou planejando. Mas ajustar minha agenda é o problema!? <Akira>

Capítulo 226 – Weekly Shonen Jump Nº26 de 1989 (30 de maio de 1989)

今一番ワクワクするのはF1GPの中継!この日はもう仕事も手につかずで、困ります!?<明>

O que mais me deixa animado agora são as transmissões ao vivo do Grande Prêmio de F-1! Nesses dias, não trabalho nada, então estou encrencado?! <Akira>

Capítulo 227 – Weekly Shonen Jump Nº27 de 1989 (06 de junho de 1989)

来週第28号から2週連続巻頭カラー!仕事のS(スケジュール)はきついけど、面白くなるからお楽しみに <明>

A partir da edição 28 da semana que vem, teremos duas semanas consecutivas com capítulos coloridos! Minha agenda de trabalho tá apertada, mas vai ser divertido, então aguardem ansiosos. <Akira>

Capítulo 228 – Weekly Shonen Jump Nº28 de 1989 (13 de junho de 1989)

歌舞伎と京劇をミックスした『リュウオー』を観ました。素敵に面白く勉強になりました <明>

Vi “Ryuuō”, uma mistura de teatro kabuki e ópera de Pequim. Foi maravilhosamente interessante e aprendi muito. <Akira>

Capítulo 229 – Weekly Shonen Jump Nº29 de 1989 (20 de junho de 1989)

2週連続の巻頭カラーも今週で無事おしまい。これで、ほんのつかの間ホッとできます…。<明>

Minhas duas semanas consecutivas de capítulos coloridos terminaram esta semana sem incidentes. Com isso, posso ao menos respirar um pouco… <Akira>

Capítulo 230 – Weekly Shonen Jump Nº30 de 1989 (27 de junho de 1989)

家族そろって沖縄に行きました!ひさしぶりに見る青い空、緑の海にもうワクワクもの!!<明>

A família inteira foi para Okinawa! Foi tão emocionante ver o céu azul e o mar esverdeado!! <Akira>

Capítulo 231 – Weekly Shonen Jump Nº31 de 1989 (04 de julho de 1989)

口絵の『小助さま力丸さま』ですが、楽しい作品ですので、ぜひ皆さま、観てくださいネ <明>

A atração da capa é “Kosuke-sama, Rikimaru-sama”, uma obra divertida, então, por favor, dê uma olhada, viu.

Capítulo 232 – Weekly Shonen Jump Nº32 de 1989 (11 de julho de 1989)

今週号の原稿をかいてる今、夏カゼをひいてしまった。ゴホ、ゴホ。皆さんも気をつけてネ <明>

Enquanto escrevia o manuscrito para a edição desta semana, peguei um resfriado de verão. Cof, cof. Pessoal, por favor, cuidem-se. <Akira>

Capítulo 233 – Weekly Shonen Jump Nº33 de 1989 (18 de julho de 1989)

ドラクエⅣのデモ画面を見ました!スケールの大きさ、面白さにビックリ!早くしたい!!<明>

Vi uma tela de demonstração de Dragon Quest IV! Fiquei impressionado com a escala e a diversão! Quero jogar logo!! <Akira>

Capítulo 234 – Weekly Shonen Jump Nº34 de 1989 (25 de julho de 1989)

8月のA・C(アニメカーニバル)東京大会で皆さんに会えるのを今から、緊張ぎみに楽しみにしております。<明>

Agora, eu tô muito ansioso pra conhecer todos vocês no evento A.C. (Anime Carnival) de Tóquio em agosto. <Akira>

Capítulo 235 – Weekly Shonen Jump Nº35 de 1989 (01 de agosto de 1989)

東京D・L(ディズニーランド)のスターツアーズを経験しました。迫力ある臨場感に、もう感動!!オモシロイ!!<明>

Experimentei o “Star Tours” na Disneylândia de Tóquio. Fiquei impactado com a poderosa sensação de imersão!! Que divertido!! <Akira>

Capítulo 236 – Weekly Shonen Jump Nº36 de 1989 (08 de agosto de 1989)

久しぶりに劇場で映画『バロン』を観ました。映像の美しさと面白い物語展開。楽しめました。<明>

Em minha primeira ida ao cinema em algum tempo, vi o filme “Barão”. Belas imagens e um enredo interessante. Eu gostei. <Akira>

Nota: As Aventuras do Barão de Munchausen é um filme de 1988 dirigido por Terry Gilliam, ex-integrante do Monty Python. Estreou na Alemanha Ocidental em dezembro de 1988, mas só foi lançado no Japão em junho de 1989.

Capítulo 237 – Weekly Shonen Jump Nº37 de 1989 (12 de agosto de 1989)

海の家、潮干がり、往復の大渋滞…!夏の風物詩を満喫!!暑~い夏の1日、疲れました…<明>

Uma cabana de praia, coleta de mariscos na maré baixa e um grande engarrafamento na ida e na volta..! Aproveitei ao máximo o que o verão oferece!! Foi um dia quente e fiquei cansado… <Akira>

Capítulo 238 – Weekly Shonen Jump Nº38 de 1989 (22 de agosto de 1989)

昼はプール、夜はF・C(ファミコン)『マザー』にはまり、結局、仕事は夜中に…という充実したお盆でした <明>

Passei o dia na piscina e, à noite, fiquei viciado em “Mother” do Famicom, então, no final, trabalhei a noite toda… foi um Festival Bon bem aproveitado. <Akira>

Nota: お盆 (obon) é um festival budista para homenagear os espíritos dos ancestrais, realizado em meados de agosto.

Capítulo 239 – Weekly Shonen Jump Nº39 de 1989 (29 de agosto de 1989)

8/31『小助さま力丸さま』が関東地区でTV放映されます。皆さんぜひ見て下さいネ。<明>

Em 31 de agosto, “Kosuke-sama, Rikimaru-sama” será exibido na TV na região de Kanto. Certifiquem-se de assistir, pessoal. <Akira

Capítulo 240 – Weekly Shonen Jump Nº40 de 1989 (05 de setembro de 1989)

A・C(アニメカーニバル)東京大会に出席。ファンの方とじかにお会いできる貴重な機会充実の一日でした。<明>

Participei do evento A.C. (Anime Carnival) de Tóquio. Foi um dia gratificante, com uma rara oportunidade de conhecer os fãs pessoalmente. <Akira>

Capítulo 241 – Weekly Shonen Jump Nº41 de 1989 (12 de setembro de 1989)

初めて釣りに行きました。色々と教わりながらの1日でしたがとても楽しい経験でした <明>

Fui pescar pela primeira vez. Passei o dia inteiro aprendendo coisas novas, mas foi uma experiência muito agradável. <Akira>

Capítulo 242 – Weekly Shonen Jump Nº42 de 1989 (19 de setembro de 1989)

作者のさくま氏から『S(スーパー)桃電』をいただきました。お世辞ぬきで,とても面白いゲームでした <明>

Recebi o Super Momotaro Densetsu do próprio criador, Sakuma-shi. Sinceramente, é um jogo muito divertido. <Akira>

Nota: Toriyama estava se referindo a Akira Sakuma, o homem com quem ele trabalhou em “Mangaká: Lições de Akira Toriyama” na época de Dr. Slump.

Capítulo 243 – Weekly Shonen Jump Nº43 de 1989 (26 de setembro de 1989)

やっぱりF1は面白いなあ。そして,あと1か月弱でついに鈴鹿!!考えただけでもワクワク <明>

F1 é realmente muito divertido. E agora, falta pouco menos de um mês para o circuito de Suzuka! ! Só de pensar nisso, fico animado.

Capítulo 244 – Weekly Shonen Jump Nº44 de 1989 (03 de outubro de 1989)

拾った猫から広がったノミ退治にバルサンを。おかげで1日仕事にならず,まいりました…<明>

Usei uma bomba repelente de insetos para me livrar das pulgas que se espalharam do gato que pegamos. Graças a isso, perdi um dia de trabalho. Que chatice. <Akira>

Capítulo 245 – Weekly Shonen Jump Nº45 de 1989 (10 de outubro de 1989)

なんと!!ドラクエⅣの見本版を借りて最後までやりました!!面白い!!期待通りの◎(にじゅうまる)です!!<明>

Caramba!! Peguei emprestado a versão demo de Dragon Quest IV e joguei até o fim!! Que divertido!! Foi exatamente como eu esperava, excelente!! <Akira>

Capítulo 246 – Weekly Shonen Jump Nº46 de 1989 (17 de outubro de 1989)

いよいよF1の鈴鹿戦!!個人的にはやっぱりHONDAを応援!22日が待ち遠しいなあ!<明>

A corrida de F1 em Suzuka finalmente chegou! ! Pessoalmente, estou torcendo pela HONDA! Mal posso esperar pelo dia 22! <Akira>

Capítulo 247 – Weekly Shonen Jump Nº47 de 1989 (24 de outubro de 1989)

冷え込む季節になりました。寒いのが苦手な僕は,暖い南の島へでもホントに行きたい!<明>

Chegou a estação gélida. Eu não gosto do frio, então realmente queria ir para uma ilha quente no sul! <Akira>

Capítulo 248 – Weekly Shonen Jump Nº48 de 1989 (31 de outubro de 1989)

仕事の忙しさに比例して,喫煙量が増加中。健康を考えるとこれも悩みの種。トホホ…。<明>

Meu tabagismo está aumentando na mesma proporção em que meu trabalho aumenta. Pensando na minha saúde, isso também é uma fonte de preocupação. Ai de mim… <Akira>

Capítulo 249 – Weekly Shonen Jump Nº49 de 1989 (07 de novembro de 1989)

1年のつもりで始めたDBもDr.スランプを抜く長期連載に!嬉しいような怖いような…<明>

DB, que deveria durar apenas um ano, se tornou uma série de longa duração que ultrapassou Dr. Slump! Estou feliz e assustado ao mesmo tempo… <Akira>

Capítulo 250 – Weekly Shonen Jump Nº50 de 1989 (14 de novembro de 1989)

打合で上京したら,ホテルがどこも満室。結局,泊ったのはスイートR(ルーム)。まいりました…<明>

Quando fui a Tóquio para uma reunião, todos os quartos de hotel estavam lotados. Acabei ficando em uma suíte. Que pena… <Akira>

Capítulo 251 – Weekly Shonen Jump Nº51 de 1989 (21 de novembro de 1989)

今年のF1はレース以外の所でもめていて不満が残りました。来季こそクリアなF1に!!<明>

A F1 deste ano tem sido uma bagunça fora das corridas, o que me deixou insatisfeito. Espero que a próxima temporada seja tranquila! <Akira>

Capítulo 252 – Weekly Shonen Jump Nº52 de 1989 (28 de novembro de 1989)

この頃よく東京に仕事で行きますが,その度にカゼ気味に。東京の空気はキビシイなあ…<明>

Ultimamente, vou a Tóquio a trabalho com frequência, mas sempre que vou sinto como se estivesse resfriado. O ar em Tóquio é intenso… <Akira>

Capítulo 253 – Weekly Shonen Jump Nº01/02 de 1990 (05 de dezembro de 1989)

1月10日に僕のイラスト集が出ます。今,その描きおろしイラストで毎日メチャ忙しです <明>

Minha coleção de ilustrações será lançada no dia 10 de janeiro. No momento, estou superocupado desenhando novas ilustrações para ela. <Akira>

Nota: Esta coleção de ilustrações seria “Akira Toriyama The World”, seu primeiro livro de arte. O livro ainda é impresso até hoje, embora em quantidades limitadas, o que o torna extremamente difícil de encontrar.

Capítulo 254 – Weekly Shonen Jump Nº03/04 de 1990 (12 de dezembro de 1989)

次号はD・Bが2本立てで掲載!!僕も初めての事でドキドキしてます。お楽しみにネ!<明>

A próxima edição terá uma dose dupla de DB!! É a primeira vez que isso acontece, então estou bem empolgado. Aguardem ansiosamente, hein! <Akira>

Capítulos 255 e 256 – Weekly Shonen Jump Nº05 de 1990 (19 de dezembro de 1989)

今週号のDBの2本立て,いかがでしたか!?いつもの2倍楽しんでもらえたら本望です <明>

O que você achou da sessão dupla de DB desta semana? Espero que tenha gostado em dobro. <Akira>

Capítulo 257 – Weekly Shonen Jump Nº06 de 1990 (05 de janeiro de 1990)

謹賀新年!1月10日に僕のイラスト集とコミックがでます。興味ある方は買って下さい <明>

Feliz Ano Novo! Minha coleção de ilustrações e um novo volume de mangá serão lançados no dia 10 de janeiro. Se você tiver interesse, compre-os. <Akira>

Capítulo 258 – Weekly Shonen Jump Nº07 de 1990 (13 de janeiro de 1990)

1月10日に発売になった僕のイラスト集を買って下さった方ありがとう。感想教えてね <明>

Obrigado a todos que compraram minha coleção de ilustrações lançada em 10 de janeiro. Me contem o que acharam, hein. <Akira>

Capítulo 259 – Weekly Shonen Jump Nº08 de 1990 (23 de janeiro de 1990)

ジャンプの漫画家新年会で上京。久しぶりにみんなと会えてとても楽しい1日でした。<明>

Fui a Tóquio para a festa de Ano Novo dos mangakás da Jump. Foi um dia muito divertido, pois revi todo mundo depois de um tempão. <Akira>

Capítulo 260 – Weekly Shonen Jump Nº09 de 1990 (30 de janeiro de 1990)

J(ジャンプ)の新年会の記念品のコードレスホンは大重宝。家中が打合せ場所になり感謝してます <明>

O telefone sem fio que ganhei de brinde na festa de Ano Novo da Jump é muito útil. Sou grato, porque significa que posso fazer minhas reuniões em qualquer lugar da casa. <Akira>

Capítulo 261 – Weekly Shonen Jump Nº10 de 1990 (06 de fevereiro de 1990)

アニメ版DBを掲載中の仏国のドロテM(マガジン)の副社長氏と会いました。好評と聞いて感激!!<明>

Conheci o vice-presidente da Dorothée Magazine, que atualmente publica [artigos sobre] o anime Dragon Ball na França. Ele me disse que é popular, o que me deixou emocionado!! <Akira>

Capítulo 262 – Weekly Shonen Jump Nº11 de 1990 (10 de fevereiro de 1990)

僕のイラスト集の重版が10日に出ます。初版で買えなかった方はこの機会をヨロシクね <明>

Uma reimpressão da minha coleção de ilustrações será lançada no dia 10. Se você não conseguiu comprar a primeira edição, aproveite esta oportunidade. <Akira>

Capítulo 263 – Weekly Shonen Jump Nº12 de 1990 (20 de fevereiro de 1990)

春休み公開の劇場版『DBZ』の製作もラストスパート!皆さん,楽しみに待っててね。<明>

A produção da versão cinematográfica de “DBZ” está na reta final, com lançamento previsto para as férias de primavera! Aguardem, pessoal! <Akira>

Capítulo 264 – Weekly Shonen Jump Nº13 de 1990 (27 de fevereiro de 1990)

V・D(バレンタインデイ)のチョコを送ってくださった方,ありがとうございました。おやつに食べてます。<明>

Muito obrigado a todos que me enviaram chocolates de Dia dos Namorados. Vou comer de lanchinho. <Akira>

Capítulo 265 – Weekly Shonen Jump Nº14 de 1990 (06 de março de 1990)

今月3月のH☆S(ホップステップ)賞の審査員をします。ボクをワクワクさせてくれる力作待ってます <明>

Serei jurado do Prêmio H☆S (Hop Step) em março. Aguardo trabalhos impactantes que me empolguem. <Akira>

Capítulo 266 – Weekly Shonen Jump Nº15 de 1990 (13 de março de 1990)

朝の子供番組を子供と一緒に見た後,おやすみといって寝る僕はホントに妙な父親です <明>

Sou um pai muito estranho, dizendo “boa noite” e indo dormir depois de assistir aos programas infantis matinais com meu filho. <Akira>

Capítulo 267 – Weekly Shonen Jump Nº16 de 1990 (20 de março de 1990)

僕の大好きなF-1にジャンプが参加!この夢のような企画に,僕はもう興奮してます <明>

A Jump está participando da minha querida F-1! Já estou animado com esse projeto dos sonhos. <Akira>

Capítulo 268 – Weekly Shonen Jump Nº17 de 1990 (27 de março de 1990)

虫歯を放っておいたら,原稿の〆切直前に痛み爆発!結局,抜くハメに。さいてーです <明>

Deixei uma dor de dente sem tratamento e, pouco antes do prazo final para entrega do meu manuscrito, a dor explodiu! No final, tive que arrancá-lo. Detesto isso. <Akira>

Capítulo 269 – Weekly Shonen Jump Nº18 de 1990 (03 de abril de 1990)

仕事場から近所の桜がよく見えます。お花見には行かないけど,これで僕はもう満足!<明>

Consigo ver bem as flores de cerejeira do bairro do meu local de trabalho. Não sairei para apreciar as flores, mas já estou satisfeito com isso! <Akira>

Capítulo 270 – Weekly Shonen Jump Nº19 de 1990 (10 de abril de 1990)

先日、ついに35回目の誕生日が来てしまった。四捨五入すると…考えないことにします <明>

Outro dia, finalmente chegou meu aniversário de 35 anos. Arredondar esse número faria… Não vou pensar nisso. <Akira>

Capítulo 271 – Weekly Shonen Jump Nº20 de 1990 (17 de abril de 1990)

来週号は久しぶり(!?)の表紙+巻頭カラー!!力入りました。みなさん、おたのしみに!!<明>

Na edição da próxima semana, pela primeira vez em muito tempo (?!), farei a capa e páginas coloridas!! Me esforcei muito para isso. Aguardem, pessoal!! <Akira>

Capítulo 272 – Weekly Shonen Jump Nº21/22 de 1990 (24 de abril de 1990)

今年のG・Wは久しぶりに,休めそうです。この間に物語の先の展開を考えようかな!?<明>

Nesta Golden Week, acho que vou poder dar uma pausa pela primeira vez em muito tempo. Talvez eu aproveite esse tempo para pensar em como a história vai se desenvolver!? <Akira>

Capítulo 273 – Weekly Shonen Jump Nº23 de 1990 (08 de maio de 1990)

せっかく出した鯉のぼりなので,どうもしまうのが億劫。だから家のはまだ舞ってます <明>

É uma verdadeira chatice ter que guardar o koinobori que me dei ao trabalho de colocar lá fora. Por isso, o nosso ainda está balançando ao vento. <Akira>

Capítulo 274 – Weekly Shonen Jump Nº24 de 1990 (15 de maio de 1990)

赤塚賞の審査会で上京した際に,後楽園に行きました。初めて見る東京ドームに感激。<明>

Quando fui a Tóquio para a reunião de jurados do Prêmio Akatsuka, fui ao Kōrakuen. Fiquei emocionado ao ver o Tokyo Dome pela primeira vez. <Akira>

Nota: O Kōrakuen (não confundir com um local de mesmo nome em Okinawa) é um jardim japonês do período Edo que também fica bem ao lado do Tokyo Dome. O Dome (também chamado de “Big Egg”) havia sido inaugurado apenas dois anos antes, em 17 de março de 1988. Hoje em dia, também fica a poucos passos de uma Jump Shop.

Capítulo 275 – Weekly Shonen Jump Nº25 de 1990 (22 de maio de 1990)

「ファイブマン」と「ウインスペクター」が面白い!子供より夢中になってる私です <明>

“Fiveman” e “Winspector” são tão divertidos! Eu gosto mais deles do que meus filhos. <Akira>

Capítulo 276 – Weekly Shonen Jump Nº26 de 1990 (29 de maio de 1990)

梅雨入りの前にもう一度ディズニーランドに行くつもり。それまで天気よ,もってちょ <明>

Estou planejando ir à Disneylândia novamente antes do início da temporada de chuvas. Até lá, clima, por favor, mantenha-se bom. <Akira>

Capítulo 277 – Weekly Shonen Jump Nº27 de 1990 (05 de junho de 1990)

かなり長引いていた虫歯の治療がやっと終了。これで心おきなく仕事に集中できます!?<明>

O tratamento para minha cárie, que estava demorando muito, finalmente terminou. Agora posso me concentrar no meu trabalho sem preocupações!? <Akira>

Capítulo 278 – Weekly Shonen Jump Nº28 de 1990 (12 de junho de 1990)

後楽園遊園地でファイブマンのショーを遂に見た!素晴らしい生のA(アクション)に感心しました。<明>

Finalmente vi o show do Fiveman no Parque de Diversões Kōrakuen! Fiquei impressionado com a maravilhosa performance ao vivo. <Akira>

Capítulo 279 – Weekly Shonen Jump Nº29 de 1990 (19 de junho de 1990)

7/7公開の劇場版『D・B・Z』の製作も大車輪で進行中。僕も完成がとても楽しみ!!<明>

A produção da versão cinematográfica de “D.B.Z.”, que será lançada em 7 de julho, está a todo vapor. Também estou ansioso pela conclusão! <Akira>

Capítulo 280 – Weekly Shonen Jump Nº30 de 1990 (26 de junho de 1990)

嫌われ者の梅雨も,僕は意外に好き。だってドライブを諦めて仕事に専念できるから!?<明>

Surpreendentemente, eu gosto da impopular estação das chuvas. Porque eu posso parar de dirigir e me concentrar no trabalho!? <Akira>

Capítulo 281 – Weekly Shonen Jump Nº31 de 1990 (03 de julho de 1990)

いよいよ7日から劇場版『DBZ』の公開!僕も見に行くのを楽しみにしております。<明>

A versão cinematográfica de “DBZ” finalmente será lançada no dia 7! Também estou ansioso para assistir. <Akira>

Capítulo 282 – Weekly Shonen Jump Nº32 de 1990 (10 de julho de 1990)

7/7から公開中の劇場版の「DBZ」「PINK」「剣之介さま」みんなも観て下さいネ <明>

Confira as versões cinematográficas de “DBZ”, “PINK” e “Kennosuke-sama” que serão exibidas a partir de 7 de julho. <Akira>

Capítulo 283 – Weekly Shonen Jump Nº33 de 1990 (17 de julho de 1990)

富士にあるサファリ・パークに行ってきました。天気にも恵まれラッキーな一日でした <明>

Fui ao Safari Park em Fuji. Foi meu dia de sorte, abençoado com um tempo bom. <Akira>

Capítulo 284 – Weekly Shonen Jump Nº34 de 1990 (24 de julho de 1990)

西ドイツGP観戦取材のために仕事をつめています。キツイけど気入れてやってます!<明>

Estou me dedicando ao trabalho para o meu relatório do Grande Prêmio da Alemanha Ocidental. Está apertado, mas estou dando o meu melhor! <Akira>

Capítulo 285 – Weekly Shonen Jump Nº35 de 1990 (31 de julho de 1990)

この号が出る頃は西ドイツGPに観戦取材に行っています。その報告は今度するからネ <明>

Quando esta edição for publicada, estarei fazendo minha reportagem do Grande Prêmio da Alemanha Ocidental. Farei um relatório sobre isso mais tarde. <Akira>

Capítulo 286 – Weekly Shonen Jump Nº36 de 1990 (07 de agosto de 1990)

お盆休みどころか逆に仕事の進行が早まるこの時期,ハードな毎日をソッと送ってます <明>

Longe de ter folga no Obon, nesta época o trabalho na verdade até acelera, e venho levando meus dias puxados de forma discreta. <Akira>

Capítulo 287 – Weekly Shonen Jump Nº37 de 1990 (11 de agosto de 1990)

イラスト集とアニメムックのカバーが重なって,とってもハードです。期待しててね。<明>

Com capas para uma coleção de ilustrações e um anime mook uma após a outra, tá bem difícil de organizar minha agenda. Aguardem ansiosos por elas, hein. <Akira>

Nota: “Mook” é um termo japonês que combina “magazine” (revista) e “book” (livro), referindo-se a uma publicação que tem o formato de revista, mas o conteúdo e durabilidade de um livro, geralmente focada em um tema específico, neste caso, animes.

Capítulo 288 – Weekly Shonen Jump Nº38 de 1990 (21 de agosto de 1990)

今年のお盆はムックと本誌の仕事でお休みなし。ご先祖の霊の皆さま,ごめんなさい。<明>

Neste Obon, não terei folga por causa do trabalho com o mook e com a revista principal. Espíritos dos meus ancestrais, por favor, me perdoem. <Akira>

Nota: Parte da tradição Obon é ir ao túmulo da família e limpá-lo, fazendo oferendas frescas de incenso, água e flores. Toriyama obviamente perdeu o compromisso por causa de sua agenda de trabalho.

Capítulo 289 – Weekly Shonen Jump Nº39 de 1990 (28 de agosto de 1990)

最新の家庭用TVゲームのF1ものは,なかなか絵も内容もよくできていて面白いね。<明>

Os últimos jogos de videogame de F1 são muito interessantes, com bons gráficos e conteúdo. <Akira>

Capítulo 290 – Weekly Shonen Jump Nº40 de 1990 (04 de setembro de 1990)

もうすぐ大注目のイタリアGP!!McL(マクラーレン)対F(フェラーリ)の見逃せない決戦です。セナ、がんばれ!!<明>

O tão aguardado GP da Itália está chegando! Será um confronto entre McLaren e Ferrari que você não vai querer perder. Força, Senna! <Akira>

Capítulo 291 – Weekly Shonen Jump Nº41 de 1990 (11 de setembro de 1990)

読書の秋という訳じゃないですが,今,仕事のあい間を見て推理小説を読んでいます。<明>

Embora não seja exatamente outono, a estação da leitura, atualmente estou lendo romances policiais no meu tempo livre no trabalho. <Akira>

Capítulo 292 – Weekly Shonen Jump Nº42 de 1990 (18 de setembro de 1990)

9/19(水)に僕のイラスト集の特別版が出ます。もしよかったら本屋さんで見て下さい <明>

No dia 19 de setembro, será lançada uma edição especial da minha coleção de ilustrações. Se tiver interesse, confira na sua livraria local. <Akira>

Capítulo 293 – Weekly Shonen Jump Nº43 de 1990 (22 de setembro de 1990)

9/26にA(アニメ)・ムックが出ますA(アニメ)だけでなく漫画についても詳しいので僕も役立ててます <明>

Um anime mook vai sair no dia 26 de setembro. Tem detalhes sobre o mangá também, e não só sobre o anime, então pude ser útil também. <Akira>

Capítulo 294 – Weekly Shonen Jump Nº44 de 1990 (02 de outubro de 1990)

庭でヘビを発見。こわごわ捕えてみると,なんとマムシ!!あとでゾ~ッとしましたです <明>

Encontrei uma cobra no quintal. Quando a peguei, todo nervoso, descobri que era uma víbora!! Fiquei me tremendo depois. <Akira>

Capítulo 295 – Weekly Shonen Jump Nº45 de 1990 (09 de outubro de 1990)

桂正和氏が用もないのに遊びに来た。だが彼は変身H(ヒーロー)ものに詳しく,話は面白かった。<明>

Masakazu Katsura veio me visitar, mesmo sem ter nada a tratar comigo. Mas ele tem conhecimento sobre transformação de heróis, então conversar com ele foi agradável. <Akira>

Capítulo 296 – Weekly Shonen Jump Nº46 de 1990 (16 de outubro de 1990)

いよいよ日本GPが近づいてきた!!鈴鹿でC(チャンピオン)が決まるはずだけに,もう猛烈に楽しみ!!<明>

Finalmente, o Grande Prêmio do Japão está chegando!! Já que o campeão deve ser decidido em Suzuka, estou ansioso por essa disputa acirrada!! <Akira>

Capítulo 297 – Weekly Shonen Jump Nº47 de 1990 (23 de outubro de 1990)

D・L(ディズニーランド)と後楽園のファイブマン・ショーを見に東京へ。疲れたけど充実の数日間でした <明>

Fui a Tóquio para ir à Disneylândia e assistir ao show de Fiveman no Kōrakuen. Foi cansativo, mas aproveitei ao máximo aqueles poucos dias. <Akira>

Capítulo 298 – Weekly Shonen Jump Nº48 de 1990 (30 de outubro de 1990)

11月に出るVジャンプにのる読切を進めているところです。楽しみにしてて下さいね!<明>

Estou trabalhando em um one-shot que será lançado na V-Jump em novembro. Aguardem! <Akira>

Capítulo 299 – Weekly Shonen Jump Nº49 de 1990 (06 de novembro de 1990)

11月の声をきくと,早くも年末年始進行のハードさを思い出します。悲しい性だなあ…<明>

Quando ouço vozes dizendo que é novembro, na hora me lembro da minha agenda apertada do fim do ano. É um hábito triste… <Akira>

Capítulo 300 – Weekly Shonen Jump Nº50 de 1990 (10 de novembro de 1990)

Vジャンプの読切の締切まっ最中!!DBとも重なり厳しいけれど,楽しみにして下さい <明>

Estou bem no meio do prazo final para a história one-shot da V-Jump!! Está puxado porque coincide com Dragon Ball, mas aguardem com expectativa! <Akira>

Capítulo 301 – Weekly Shonen Jump Nº51 de 1990 (20 de novembro de 1990)

先日、昔A(アシスタント)をしてくれていたひすゎしクンが結婚しました。よかったね、オメデトウ!!<明>

Outro dia, Hiswashi-kun, que costumava ser meu assistente, se casou. Que ótimo, né? Meus parabéns! ! <Akira>

Capítulo 302 – Weekly Shonen Jump Nº52 de 1990 (27 de novembro de 1990)

いよいよVジャンプが出ました。僕の読切,いかがでしたか?感想をきかせてください。<明>

A V-Jump finalmente saiu. Como foi o meu one-shot? Por favor, me digam o que acharam. <Akira>

Capítulo 303 – Weekly Shonen Jump Nº53 de 1990 (04 de dezembro de 1990)

先日,女の子が生まれました。仕事と赤ちゃんの世話は大変ですが,毎日充実してます。<明>

Há alguns dia, uma menininha nasceu. É difícil trabalhar e cuidar de um bebê, mas estou aproveitando cada dia ao máximo. <Akira>

Capítulo 304 – Weekly Shonen Jump Nº01/02 de 1991 (11 de dezembro de 1990)

新年5号の表紙撮影のために上京。でも仕事がつまっていてトンボ返りの慌しい1日でした <明>

Fui a Tóquio para tirar uma foto para a capa da edição nº 5 de Ano Novo. Mas eu estava atolado de trabalho e isso tornou o dia extremamente agitado. <Akira>

Capítulos 305 e 306 – Weekly Shonen Jump Nº03/04 de 1991 (19 de dezembro de 1990)

巻頭カラーと1色の2本立て,頑張ってかきました。楽しんでもらえれば僕もハッピーです <明>

Trabalhei duro nesta edição dupla, uma colorida na primeira página e outra totalmente colorida. Se vocês gostarem, eu também ficarei feliz. <Akira>

Capítulo 307 – Weekly Shonen Jump Nº05 de 1991 (05 de janeiro de 1991)

新年おめでとうございます。今年はさらに盛りあがるDBにしますので期待してください!<明>

Feliz Ano Novo! Pretendo tornar Dragon Ball ainda mais emocionante este ano, então, por favor, fiquem ligados! <Akira>

Capítulo 308 – Weekly Shonen Jump Nº06 de 1991 (14 de janeiro de 1991)

たくさんの年賀状ありがとう!!そして今年は僕の干支なのでますます頑張ろうと思います!<明>

Obrigado por todos os cartões de Ano Novo! ! E como este ano é o do meu signo, vou me esforçar ainda mais! <Akira>

Capítulo 309 – Weekly Shonen Jump Nº07 de 1991 (22 de janeiro de 1991)

ジャンプの新年会で今年最初の上京。少し遅い年始の挨拶を漫画家のみんなと交しました。<明>

Fui a Tóquio pela primeira vez este ano para a festa de Ano Novo da Jump. Troquei saudações de Ano Novo um pouco atrasadas com todos os mangakás. <Akira>

Capítulo 310 – Weekly Shonen Jump Nº08 de 1991 (29 de janeiro de 1991)

何だか年々,雪と寒さが苦手になっていく私。一般的にこれをジジくさくなると言うのかな <明>

Por alguma razão, a cada ano que passa, pareço gostar menos da neve e do frio. Será que isso é o que costumam chamar de “ficar velho”? <Akira>

Capítulo 311 – Weekly Shonen Jump Nº09 de 1991 (05 de fevereiro de 1991)

昔の懐しいゴジラ映画を観ています。約20年前という時代の隔たりを超えた面白さに感動…!<明>

Estou assistindo a um filme antigo e nostálgico do Godzilla. Fiquei emocionado com o quão divertido ele é, transcendendo uma diferença de época de cerca de 20 anos! <Akira>

Capítulo 312 – Weekly Shonen Jump Nº10 de 1991 (09 de fevereiro de 1991)

この頃人形の顔に興味を持ってます。様々な人形の千差万別な表情。とても勉強になります <明>

Ultimamente, tenho me interessado pelos rostos de bonecas. As expressões infinitamente variadas de diversas bonecas. É muito instrutivo. <Akira>

Capítulo 313 – Weekly Shonen Jump Nº11 de 1991 (19 de fevereiro de 1991)

ファンの方、V・D(バレンタインデー)のチョコ有難う。それにしてもチョコの種類の多さに改めて驚きました。<明>

Agradeço aos meus fãs pelos chocolates de Dia dos Namorados. Fiquei surpreso mais uma vez com a enorme variedade de chocolates. <Akira>

Capítulo 314 – Weekly Shonen Jump Nº12 de 1991 (26 de fevereiro de 1991)

ジャンプのTVCF用のキャラをデザイン中。近いうちにOAの予定。僕もとっても楽しみ <明>

Estou trabalhando no design de personagens para um comercial de TV da Jump. Está previsto para ir ao ar em breve. Estou muito ansioso. <Akira>

Capítulo 315 – Weekly Shonen Jump Nº13 de 1991 (05 de março de 1991)

昨年女の子が生まれたので,3月3日の雛祭りが今年からとても身近な行事になりました。<明>

Minha filha nasceu ano passado, então, a partir de 3 de março, o Festival das Bonecas se tornará um evento muito especial para mim. <Akira>

Nota: O Festival das Bonecas, ou 雛祭り (hina-matsuri), é tradicionalmente uma celebração para meninas. Agora que Toriyama tinha uma filha em casa, ele também o celebraria.

Capítulo 316 – Weekly Shonen Jump Nº14 de 1991 (12 de março de 1991)

3月9日から劇場版『DBZ』が公開中!大画面の大迫力を是非とも楽しんでくださいネ!!<明>

A versão cinematográfica de “DBZ” está nos cinemas desde 9 de março! Não deixe de aproveitar o impacto da tela grande! ! <Akira>

Nota: Toriyama se referia ao 4º filme de Dragon Ball Z: Goku, O Super Saiyajin (Lorde Slug).

Capítulo 317 – Weekly Shonen Jump Nº15 de 1991 (19 de março de 1991)

アメリカGPに登場した新型McL(マクラレーン)の車。F(フェラーリ)に似たその形にビックリ。でもカッコイイぞ!<明>

O novo modelo da McLaren apareceu no Grande Prêmio dos Estados Unidos. Fiquei surpreso com a semelhança do formato com o da Ferrari. Mas ficou bem legal!! <Akira>

Capítulo 318 – Weekly Shonen Jump Nº16 de 1991 (26 de março de 1991)

先日カゼをひいてしまった。だけど子供のカゼ薬をのんだらアッサリ完治。不思議でした…<明>

Outro dia, peguei um resfriado. Mas quando tomei remédio de criança para resfriado, passou rapidinho. Foi estranho… <Akira>

Capítulo 319 – Weekly Shonen Jump Nº17 de 1991 (02 de abril de 1991)

いよいよ今月から長男が幼稚園に通園。これで家の中も少しは静かになって仕事も捗る…!?<明>

Este mês, meu filho finalmente começa a frequentar o jardim de infância. Com isso, a casa ficará um pouco mais silenciosa e meu trabalho progredirá com mais tranquilidade…!? <Akira>

Capítulo 320 – Weekly Shonen Jump Nº18 de 1991 (09 de abril de 1991)

今一番楽しみなTV番組はF1!!次はジェットマン。我ながらギャップに驚いております…<明>

No momento, o programa de TV que mais gosto é a Fórmula 1! O próximo é Jetman. Até eu estou surpreso com a diferença entre eles… <Akira>

Capítulo 321 – Weekly Shonen Jump Nº19 de 1991 (16 de abril de 1991)

うちの愛犬に仔犬が生まれました。世話係は僕。にぎやかになると同時に忙しくもなるな…<明>

Minha cachorra teve filhotes. Sou eu quem vai cuidar deles. As coisas ficarão mais animadas, mas também mais corridas… <Akira>

Capítulo 322 – Weekly Shonen Jump Nº20 de 1991 (23 de abril de 1991)

もうすぐF1サンマリノGP!果してセナの3連勝なるか…今からワクワク,楽しみです!<明>

O Grande Prêmio de Fórmula 1 de San Marino está chegando! Senna conseguirá uma terceira vitória consecutiva? Já estou animado e ansioso por isso! <Akira>

Capítulo 323 – Weekly Shonen Jump Nº21/22 de 1991 (27 de abril de 1991)

今週の巻頭C(カラー)を含めGWを休む決意で仕事をつめてきましたこの努力をムダにはしないぞ!<明>

Tenho trabalhado duro, incluindo nas páginas de abertura coloridas desta semana, com a determinação de tirar a Golden Week de folga, e não vou deixar esse esforço ser desperdiçado! <Akira>

Capítulo 324 – Weekly Shonen Jump Nº23 de 1991 (14 de maio de 1991)

もっかVジャンプ用の読切を執筆中!半年ぶりのCASHMAN。何だか懐かしい感じです!?<明>

Atualmente estou escrevendo um one-shot para V-Jump! Já faz seis meses desde a última vez que desenhei CASHMAN. Por algum motivo, parece um tanto nostálgico!? <Akira>

Capítulo 325 – Weekly Shonen Jump Nº24 de 1991 (21 de maio de 1991)

ためしにヒゲをそらずに伸ばしてみています。でもキレイにはえそろわず,家では不評…。<明>

Só para experimentar, estou deixando meu bigode crescer em vez de raspá-lo. Mas não está crescendo direito e não é popular aqui em casa… <Akira>

Capítulo 326 – Weekly Shonen Jump Nº25 de 1991 (28 de maio de 1991)

赤塚賞の審査会で上京。今期は僕が授賞式の時の審査発表役なので。緊張してしまいました <明>

Fui a Tóquio para a reunião de jurados do Prêmio Akatsuka, já que sou um dos jurados que apresentará os resultados na cerimônia de premiação. Agora estou ficando nervoso. <Akira>

Capítulo 327 – Weekly Shonen Jump Nº26 de 1991 (04 de junho de 1991)

6月6日にDBZのアニメ・ムックⅡが発売されます。ファンの方は,是非見てください。<明>

O guia DBZ Anime Special II será lançado em 6 de junho. Se você é fã, não deixe de conferir. <Akira>

Capítulo 328 – Weekly Shonen Jump Nº27 de 1991 (11 de junho de 1991)

キツかったVジャンプの読切も終わり、久々に車で旅行に。リフレッシュの3日間でした。<明>

Depois de terminar o difícil one-shot pra V-Jump, fiz uma viagem de carro pela primeira vez em algum tempo. Foram três dias revigorantes. <Akira>

Capítulo 329 – Weekly Shonen Jump Nº28 de 1991 (18 de junho de 1991)

発売中のVジャンプの読切も,よかったらDB同様に読んでいただければと思います,ハイ。<明>

Se você quiser, assim como faz com DB, espero que também leia o one-shot na V-Jump, que já está à venda. <Akira>

Capítulo 330 – Weekly Shonen Jump Nº29 de 1991 (25 de junho de 1991)

2大賞の授賞式で,赤塚賞の審査発表をしました。アガリはしなかったけど気疲れしました <明>

Anunciei os resultados da seleção do Prêmio Akatsuka na cerimônia dos dois maiores prêmios. Embora não tenha ficado nervoso, foi mentalmente desgastante. <Akira>

Capítulo 331 – Weekly Shonen Jump Nº30 de 1991 (02 de julho de 1991)

プラモデルは買い続けているけど作る暇がありません。たまる一方のプラモを見るのは辛い <明>

Continuo comprando modelos de plástico, mas não tenho tempo para construí-los. É doloroso vê-los se acumulando assim. <Akira>

Capítulo 332 – Weekly Shonen Jump Nº31 de 1991 (09 de julho de 1991)

劇場版『DBZ』の製作も大詰め。東映動画の皆さんの頑張りで面白い作品になっているヨ!!<明>

A produção do filme de “DBZ” está quase concluída. Graças ao trabalho duro de todos na Toei Animation, este filme acabou se tornando interessante!! <Akira>

Capítulo 333 – Weekly Shonen Jump Nº32 de 1991 (16 de julho de 1991)

7/20(土)から劇場版の『DBZ』が,いよいよ公開されますよかったら見に行って下さい。<明>

O filme de “DBZ” finalmente será lançado no sábado, 20 de julho, então, se quiser, por favor, vá conferir. <Akira>

Capítulo 334 – Weekly Shonen Jump Nº33 de 1991 (23 de julho de 1991)

僕の大好きな夏も,ついに本番!今年はもう少し陽やけして健康そうな漫画家になろうかな <明>

Meu amado verão finalmente chegou! Este ano, talvez eu me bronzeie um pouco mais para parecer um mangaká mais saudável. <Akira>

Capítulo 335 – Weekly Shonen Jump Nº34 de 1991 (30 de julho de 1991)

家族で富士のサファリパークに行く予定。今,そのためにスケジュールをつめてます <明>

Estou planejando ir com a minha família ao parque de safári Fuji. No momento, estou organizando minha agenda para conseguir isso. <Akira>

Capítulo 336 – Weekly Shonen Jump Nº35 de 1991 (06 de agosto de 1991)

次号の巻頭カラーのために一段とS(スケジュール)をつめています。今の僕に休みというものは無縁です…<明>

Estou com um cronograma ainda mais apertado por causa das páginas coloridas de abertura da próxima edição. Descanso é algo que não existe para mim atualmente… <Akira>

Capítulo 337 – Weekly Shonen Jump Nº36/37 de 1991 (13 de agosto de 1991)

今週号の巻頭カラー,いかがでした?いよいよ悟空たちの凄い闘いの始まりです。楽しみに <明>

O que acharam das páginas coloridas de abertura da edição desta semana? Agora sim, começa a espetacular batalha de Goku e seus amigos! Espero que gostem. <Akira>

Capítulo 338 – Weekly Shonen Jump Nº38 de 1991 (27 de agosto de 1991)

大阪でのVジャン・フェス,とても楽しい1日でした。会場に来てくれた皆さん,有難うネ。<明>

O V-Jump Festival em Osaka foi um dia muito divertido. A todos que vieram ao evento, obrigado, viu. <Akira>

Capítulo 339 – Weekly Shonen Jump Nº39 de 1991 (03 de setembro de 1991)

今年の夏カゼは高熱と頭痛が3日は続くひどいもの。奥さんもこれにかかり,つぎは僕…!?<明>

O resfriado do verão deste ano tá terrível, com febre alta e dor de cabeça que dura três dias. Minha esposa também pegou, e agora sou eu serei próximo…!? <Akira>

Capítulo 340 – Weekly Shonen Jump Nº40 de 1991 (10 de setembro de 1991)

S・F(スーパーファミコン)の新作ソフトを何本かいただいているのに,時間がない。何ともツライ情況です。<明>

Embora eu tenha recebido vários novos jogos do Super Famicom, não tenho tempo pra jogá-los. Que situação complicada. <Akira>

Capítulo 341 – Weekly Shonen Jump Nº41 de 1991 (14 de setembro de 1991)

日本GPまで,あと1か月余り。盛りあがるF1に,もう目が離せません。F1は面白い!!<明>

Falta pouco mais de um mês para o Grande Prêmio do Japão. Não consigo tirar os olhos desta emocionante F-1. F-1 é divertido!! <Akira>

Capítulo 342 – Weekly Shonen Jump Nº42 de 1991 (21 de setembro de 1991)

夜,仕事をしていると虫の声がよく聞こえる。仕事中のBGMとして,仲々いいものです。<明>

Quando trabalho à noite, muitas vezes ouço sons de insetos. É ótimo como música de fundo enquanto você trabalha. <Akira>

Capítulo 343 – Weekly Shonen Jump Nº43 de 1991 (01 de outubro de 1991)

仕事場の整理をしようと思うけど,物の多さに圧倒され,またも諦めの心境。情けないなあ <明>

Quero organizar meu espaço de trabalho, mas estou sobrecarregado com a quantidade de coisas que tenho e sinto que vou desistir mais uma vez. Que patético. <Akira>

Capítulo 344 – Weekly Shonen Jump Nº44 de 1991 (08 de outubro de 1991)

うちの子の幼稚園の運動会がもうすぐあります。親の競技もあるので運動不足な僕は心配…<明>

A competição esportiva do jardim de infância do meu filho está chegando. Também tem uma competição para os pais, o que é preocupante para alguém fora de forma como eu… <Akira>

Capítulo 345 – Weekly Shonen Jump Nº45 de 1991 (15 de outubro de 1991)

いよいよ日本GPが迫ってきた!僕も今回は鈴鹿に観戦に行くつもり。とても楽しみです!<明>

O Grande Prêmio do Japão finalmente está próximo! Também estou planejando ir para Suzuka desta vez para assistir à corrida. Tô muito ansioso por isso! <Akira>

Capítulo 346 – Weekly Shonen Jump Nº46 de 1991 (22 de outubro de 1991)

11月発売予定のVジャンプ。そのための読切を執筆するためスケジュールを只今調整中です <明>

O lançamento da V-Jump está previsto para novembro. No momento, estou ajustando minha agenda para poder escrever um one-shot para a revista. <Akira>

Capítulo 347 – Weekly Shonen Jump Nº47 de 1991 (29 de outubro de 1991)

今年は週末の旅に台風がやって来て予定していた秋の旅行も中止。結局,仕事だけが残った…<明>

Este ano, um tufão atrapalhou minha viagem de fim de semana, então meus planos para a viagem de outono foram cancelados. No final, só restou trabalho… <Akira>

Capítulo 348 – Weekly Shonen Jump Nº48 de 1991 (02 de novembro de 1991)

そろそろ年末スケジュールを考える時期になってきた。1年とは,なんて早いんでしょう…<明>

Já está na hora de pensar na minha agenda de fim de ano. O ano passa rápido, né… <Akira>

Capítulo 349 – Weekly Shonen Jump Nº49 de 1991 (12 de novembro de 1991)

13日発売のVジャンプに載る『キャッシュマン』。こちらの方も読んで下さいよろしくね。<明>

“Cashman” estará na V-Jump que estreia no dia 13. Espero que vocês leiam também, hein. <Akira>

Capítulo 350 – Weekly Shonen Jump Nº50 de 1991 (19 de novembro de 1991)

いよいよ寒くなって来ました。暑い夏が大好きな僕には,日一日とツラクなって行きます!?<明>

Finalmente está ficando frio. Para alguém que ama verões quentes, tá ficando mais difícil a cada dia!? <Akira>

Capítulo 351 – Weekly Shonen Jump Nº51 de 1991 (26 de novembro de 1991)

新年号の表紙の撮影で上京。毎年やっているのに,いまだにちょっと気恥しいなあ,アレは。<明>

Fui a Tóquio para ser fotografado para a edição de Ano Novo. Faço isso todo ano, mas ainda é um pouco constrangedor. <Akira>

Capítulo 352 – Weekly Shonen Jump Nº52 de 1991 (03 de dezembro de 1991)

街に出ると,デパートや商店の装飾もクリスマス一色。何となく華やいだ気分になります。<明>

Quando saí para a cidade, o shopping e as lojas estavam todas enfeitadas com decorações natalinas. Isso fez o clima parecer um pouco mais festivo. <Akira>

Capítulo 353 – Weekly Shonen Jump Nº01/02 de 1992 (10 de dezembro de 1991)

年末年始号のスケジュールのまっただ中,今は早くクリスマスと正月休みが来てほしい <明>

Estou bem no meio da minha agenda para as edições de fim de ano e ano novo. Só quero que o Natal e o Ano Novo cheguem logo. <Akira>

Capítulo 354 – Weekly Shonen Jump Nº03/04 de 1992 (18 de dezembro de 1991)

今週は巻頭C(カラー),次号は増Pと,頑張っています。どうぞ楽しみにしていてくださいね!<明>

Estou fazendo o meu melhor agora, com páginas coloridas no começo da revista esta semana e páginas extras na próxima. Aguardem ansiosamente. <Akira>

Capítulo 355 – Weekly Shonen Jump Nº05 de 1992 (06 de janeiro de 1992)

あけましておめでとうございます。今年もドラゴンボール盛りあげますのでヨロシクね <明>

Feliz Ano Novo. Vou tornar Dragon Ball ainda mais emocionante este ano, então conto com vocês, hein. <Akira>

Capítulo 356 – Weekly Shonen Jump Nº06 de 1992 (14 de janeiro de 1992)

大分よくなったけれど,年末にひいたカゼがまだ尾をひいています。早く治ってほしい <明>

Estou me sentindo muito melhor agora, mas o resfriado que peguei no final do ano passado ainda persiste. Espero melhorar logo. <Akira>

Capítulo 357 – Weekly Shonen Jump Nº07 de 1992 (21 de janeiro de 1992)

恒例のジャンプ新年会に出席。僕にとって,その年の最初の上京は,いつもこの会です <明>

Participei da tradicional festa de Ano Novo da Jump. Para mim, minha primeira viagem do ano a Tóquio é sempre para esse evento. <Akira>

Capítulo 358 – Weekly Shonen Jump Nº08 de 1992 (28 de janeiro de 1992)

担当氏はスキーが出来ると大喜びの冬ですが,僕は寒さが大の苦手なので辛い季節です <明>

Meu editor está animado por poder esquiar no inverno, mas eu odeio o frio, então é uma estação difícil para mim. <Akira>

Capítulo 359 – Weekly Shonen Jump Nº09 de 1992 (04 de fevereiro de 1992)

未来から来た新たな怪物のデザインに,今苦労してます。でも楽しみにしてて下さいね <明>

No momento, estou com dificuldades para criar o design do novo monstro que veio do futuro. Mas, por favor, aguardem ansiosamente, tá? <Akira>

Capítulo 360 – Weekly Shonen Jump Nº10 de 1992 (11 de fevereiro de 1992)

春休み公開のDBZの製作も大詰め。東映動画スタッフの皆さん頑張って下さい <明>

A produção de Dragon Ball Z, que será lançado nas férias de primavera, também está na reta final. A toda a equipe da Toei Animation, por favor, deem o seu melhor. <Akira>

Capítulo 361 – Weekly Shonen Jump Nº11 de 1992 (18 de fevereiro de 1992)

劇場公開された映画のビデオ化が,最近早い。劇場に行かない僕には嬉しい傾向です。<明>

Ultimamente, os filmes saem em vídeo bem rápido depois de estrearem nos cinemas. É uma tendência pela qual sou grata, já que não vou ao cinema. <Akira>

Capítulo 362 – Weekly Shonen Jump Nº12 de 1992 (25 de fevereiro de 1992)

バレンタインデーのチョコを送って下さった方,どうも有難う!食べさせてもらいます<明>

Obrigado a todos que me enviaram chocolates de Dia dos Namorados! Vou comê-los com prazer. <Akira>

Capítulo 363 – Weekly Shonen Jump Nº13 de 1992 (03 de março de 1992)

3月7日から劇場版DBZが公開されます。本誌やTVとは一味違う迫力に乞ご期待!!<明>

A versão cinematográfica de DBZ será lançada em 7 de março. Aguarde uma emoção diferente daquela que você vê na revista ou na TV! <Akira>

Capítulo 364 – Weekly Shonen Jump Nº14 de 1992 (10 de março de 1992)

今年はまだそれほど花粉症に悩まされていません。花粉が少ないのか,ホッとしてます <明>

Este ano, ainda não fui tão incomodado pela rinite alérgica. Talvez seja porque não há muito pólen, então estou aliviado. <Akira>

Capítulo 365 – Weekly Shonen Jump Nº15 de 1992 (17 de março de 1992)

3月18日発売のJN(ジャンプノベル)で,堀井雄二氏との対談が載っています。興味のある人は読んでネ <明>

Há uma conversa entre mim e Yūji Horii na edição da Jump Novel que sai em 18 de março. Se tiver interesse, leia. <Akira>

Capítulo 366 – Weekly Shonen Jump Nº16 de 1992 (24 de março de 1992)

担当氏と僕はともに車好きですが,車の形に関しては全くの対立意見。頑固者同士です <明>

Tanto meu editor quanto eu gostamos de carros, mas, em relação ao tipo de carro, discordamos completamente. Somos ambos muito teimosos. <Akira>

Capítulo 367 – Weekly Shonen Jump Nº17 de 1992 (31 de março de 1992)

幼稚園が春休みに入ったので朝から息子の相手で大騒ぎ。可愛いけれどかなり疲れます <明>

Como o jardim de infância já está em férias de primavera, tenho estado ocupado com meu filho desde de manhã. Ele é fofo, mas bem cansativo. <Akira>

Capítulo 368 – Weekly Shonen Jump Nº18 de 1992 (07 de abril de 1992)

僕のF・C(ファンクラブ)の有無について問い合わせがありますが現在,正式なものはありませんです <明>

Me perguntaram se eu tenho um fã-clube, mas no momento não há nenhum oficial. <Akira>

Capítulo 369 – Weekly Shonen Jump Nº19 de 1992 (14 de abril de 1992)

今年もお花見には行かず,満開の桜を見逃してしまった…。来年こそはキチンと見るぞ <明>

Também não fui ver flores este ano e perdi a oportunidade de ver as cerejeiras em plena floração… Ano que vem, com certeza, as verei corretamente. <Akira>

Capítulo 370 – Weekly Shonen Jump Nº20 de 1992 (21 de abril de 1992)

スペインの新聞からあちらで開催される漫画週間に向けた取材を受けました。ビックリ <明>

Fui entrevistado por um jornal espanhol para a Semana de Quadrinhos que será realizada por lá. Que surpresa. <Akira>

Capítulos 371 e 372 – Weekly Shonen Jump Nº21/22 de 1992 (28 de abril de 1992)

仕事のスケジュールの都合で、今年の連載表彰式は欠席。他の先生方と会えず残念…。<明>

Devido à minha agenda de trabalho, não poderei comparecer à cerimônia de premiação das séries [da Jump] deste ano. Não poderei ver os outros artistas, o que é uma pena… <Akira>

Capítulo 373 – Weekly Shonen Jump Nº23 de 1992 (12 de maio de 1992)

GW(ゴールデンウィーク)は仕事にふりわけたので、ちょっと遅れてこれから一休みしようかなと思ってます <明>

Como dediquei a Golden Week ao trabalho, estou pensando em tirar uma folga um pouco atrasado agora. <Akira>

Capítulo 374 – Weekly Shonen Jump Nº24 de 1992 (19 de maio de 1992)

連載350回突破記念にいただいた記念カップ。その大きく重たいのには驚きました。<明>

Recebi uma taça comemorativa em reconhecimento aos 350 capítulos da série. Fiquei surpreso com o tamanho e o peso dela. <Akira>

Capítulo 375 – Weekly Shonen Jump Nº25 de 1992 (26 de maio de 1992)

6歳の子がロックマン4を軽々とこなすのを見てア然。子供の反射神経集中力には脱帽 <明>

Fiquei surpreso ao ver meu filho de 6 anos jogar Rockman 4 com facilidade. Fiquei impressionado com os reflexos e a concentração das crianças. <Akira>

Capítulo 376 – Weekly Shonen Jump Nº26 de 1992 (02 de junho de 1992)

6月期のH・S(ホップステップ)賞の審査をさせてもらいます。新人の力(パワー)を見られると思うと嬉しいな!<明>

Serei o jurado do Prêmio H.S. (Hop Step) de junho. Estou ansioso para ver o poder dos novos talentos! <Akira>

Capítulo 377 – Weekly Shonen Jump Nº27 de 1992 (09 de junho de 1992)

交通安全絵本協力のお礼に,ホンダから,NSXの模型をいただき,大変喜んでいます <明>

Como agradecimento pela minha cooperação em um livro ilustrado sobre segurança no trânsito, recebi um modelo NSX da Honda, o que me deixou extremamente feliz. <Akira>

Capítulo 378 – Weekly Shonen Jump Nº28 de 1992 (16 de junho de 1992)

モナコGPのセナとマンセルのバトルには興奮しました!F1の面白さを改めて確認!<明>

Fiquei empolgado com a disputa entre Senna e Mansell no Grande Prêmio de Mônaco! Me relembrou a diversão que é a F-1. <Akira>

Capítulo 379 – Weekly Shonen Jump Nº29 de 1992 (23 de junho de 1992)

ついに梅雨の季節。暑い夏は大好きだけど,天気が悪くムシ暑いだけの梅雨はイヤです <明>

A estação das chuvas finalmente chegou. Eu adoro verões quentes, mas detesto a estação das chuvas, quando o tempo está ruim e abafado. <Akira>

Capítulo 380 – Weekly Shonen Jump Nº30 de 1992 (30 de junho de 1992)

2大漫画賞の審査会は欠席しましたが,授賞式には出席した。久しぶりの上京でした。<明>

Não participei do júri dos dois principais prêmios de mangá, mas compareci à cerimônia de premiação. Fazia muito tempo que não vinha a Tóquio. <Akira>

Capítulo 381 – Weekly Shonen Jump Nº31 de 1992 (07 de julho de 1992)

編集部にあるマックのコンピュータを見て,今さらながら現代のハイテクに驚きました <明>

Vi um computador Mac na redação e, embora seja um pouco tarde para isso, fiquei impressionado com a alta tecnologia dos tempos modernos. <Akira>

Capítulo 382 – Weekly Shonen Jump Nº32 de 1992 (14 de julho de 1992)

たまに出かけようかなと思うと台風が来たり,梅雨がぶり返したりで大雨。ついてない。<明>

Às vezes, quando penso em sair, vem um tufão, ou a estação das chuvas volta e chove torrencialmente. Não tenho muita sorte. <Akira>

Capítulo 383 – Weekly Shonen Jump Nº33 de 1992 (21 de julho de 1992)

TVのDBZが高視聴率ということで,フジテレビから感謝状をいただきました。感激。<明>

Como o anime Dragon Ball Z está tendo uma audiência alta, recebi uma carta de agradecimento da Fuji TV. Estou profundamente comovido. <Akira>

Capítulo 384 – Weekly Shonen Jump Nº34 de 1992 (28 de julho de 1992)

只今劇場版『DBZ』が公開中です。本誌ともTVとも一味違った劇場版も観て下さいね <明>

No momento, um filme de Dragon Ball Z está em cartaz nos cinemas. Por favor, assistam ao filme, que é um pouco diferente tanto do mangá quanto do anime pra TV. <Akira>

Capítulo 385 – Weekly Shonen Jump Nº35 de 1992 (04 de agosto de 1992)

次号はDBの巻頭カラー+トランクスの読切。進行はきついけど,来週をお楽しみに!!<明>

A próxima edição terá uma capa colorida de DB e uma edição especial do Trunks. A agenda está apertada, mas aguardem ansiosamente a próxima semana! <Akira>

Capítulo 386 – Weekly Shonen Jump Nº36/37 de 1992 (11 de agosto de 1992)

今週のトランクスの読切を原作にしたTVのDBZ特別版が年内に放送される予定です <明>

Um especial de TV de Dragon Ball Z baseado no one-shot do Trunks desta semana está planejado para ser transmitido ainda este ano. <Akira>

Capítulo 387 – Weekly Shonen Jump Nº38 de 1992 (25 de agosto de 1992)

今年の夏はやっぱりスゴク暑い殆どつけっぱなしのクーラー,モーターは大丈夫かな!?<明>

Este verão tem sido muito quente e tenho deixado o ar-condicionado ligado quase o tempo todo. Será que o motor vai ficar bem? <Akira>

Capítulo 388 – Weekly Shonen Jump Nº39 de 1992 (01 de setembro de 1992)

今年の夏は去年に比べて蝉の声が少なかったように思う。何か不自然な感じの夏でした <明>

Comparado ao verão passado, acho que não houve tantas cigarras cantando este ano. Este verão pareceu anormal, por algum motivo. <Akira>

Capítulo 389 – Weekly Shonen Jump Nº40 de 1992 (08 de setembro de 1992)

僕には決まった夏休みがないので,混む時期を避けて出かけられます。これは利点です <明>

Não tenho férias de verão definidas, então posso evitar os períodos de maior movimento quando saio. Isso é uma vantagem. <Akira>

Capítulo 390 – Weekly Shonen Jump Nº41 de 1992 (15 de setembro de 1992)

今年の残暑はきつかったので,ジュース類を飲む量も大増加。結局その分汗も大増加!?<明>

O calor do fim do verão este ano foi difícil, então acabei bebendo bem mais suco. Só que aí, será que o tanto de suor também não aumentou na mesma proporção!? <Akira>

Capítulo 391 – Weekly Shonen Jump Nº42 de 1992 (22 de setembro de 1992)

9月は休日が多いので,その分仕事の進行が厳しくて,なかなかツライ月となってます <明>

Há muitos feriados em setembro, então o ritmo do meu trabalho está igualmente agitado, e este tem sido um mês bem difícil. <Akira>

Capítulo 392 – Weekly Shonen Jump Nº43 de 1992 (29 de setembro de 1992)

うっかり仕事場の整理を始めたら収拾がつかなくなり大慌て。大混乱の部屋に呆然です <明>

Comecei a limpar meu espaço de trabalho e a situação saiu do controle, então entrei em pânico. Estou chocado com a bagunça desta sala. <Akira>

Capítulo 393 – Weekly Shonen Jump Nº44 de 1992 (06 de outubro de 1992)

仕事部屋に新しいFAXを入れました。でも高機能すぎて使いこなすのは絶望的です…。<明>

Instalei um novo aparelho de fax no meu escritório. Mas ele é tão avançado que não consigo usá-lo direito… <Akira>

Capítulo 394 – Weekly Shonen Jump Nº45 de 1992 (13 de outubro de 1992)

11月発売のVジャンプ用に新作を描いてますがスケジュールとの厳しい闘いの毎日。でもこうご期待!<明>

Estou desenhando uma nova obra para a V-Jump que estará à venda em novembro, mas está difícil manter o cronograma. De toda forma, por favor, aguardem! <Akira>

Capítulo 395 – Weekly Shonen Jump Nº46 de 1992 (20 de outubro de 1992)

仕事に追われ折角のDQVも終わりまでやっていません。この誘惑を断つのは大変です <明>

Tenho estado tão ocupado com o trabalho que nem consegui terminar o Dragon Quest V. É difícil resistir a esta tentação. <Akira>

Capítulo 396 – Weekly Shonen Jump Nº47 de 1992 (27 de outubro de 1992)

米国(アメリカ)にCGの最新技術を見学に行きました。その絵の凄さは,まさに驚きの一言でした <明>

Fui aos Estados Unidos para ver a mais recente tecnologia de computação gráfica. A qualidade das imagens era simplesmente incrível. <Akira>

Capítulo 397 – Weekly Shonen Jump Nº48 de 1992 (03 de novembro de 1992)

11月4日発売のVジャンプにオールC(カラー)の新作をかいてます。そちらも是非読んでね!<明>

Desenhei um novo obra totalmente colorida para a V-Jump, que estará à venda em 4 de novembro. Por favor, leiam também! <Akira>

Capítulo 398 – Weekly Shonen Jump Nº49 de 1992 (10 de novembro de 1992)

長い間たくさんのアドバイスをしてくれた担当の近藤氏が他の編集部へ。感謝してます!<明>

Meu editor Kondō-shi, que me deu muitos conselhos ao longo dos anos, está indo para um departamento editorial diferente. Sou grato a ele! <Akira>

Capítulo 399 – Weekly Shonen Jump Nº50 de 1992 (17 de novembro de 1992)

担当が,近藤氏から武田氏に替わった。超強力コンビで頑張りますので期待して下さい <明>

Meu editor mudou do Kondō-shi para o Takeda-shi. Faremos o nosso melhor como uma dupla superpoderosa, então, por favor, aguardem ansiosamente. <Akira>

Capítulo 400 – Weekly Shonen Jump Nº51 de 1992 (21 de novembro de 1992)

新しい担当さんは打ち合わせにきて,その巨体にビックリ。ひょっとして体重3ケタ…!?<明>

Meu novo editor veio para uma reunião e fiquei surpreso com o tamanho dele. Será que ele pesa três dígitos…?! <Akira>

Capítulo 401 – Weekly Shonen Jump Nº52 de 1992 (01 de dezembro de 1992)

バンダイの方から,昔の名機といわれた飛行機のビデオをいただいた。見てますよ~!!<明>

Recebi um vídeo de alguém da Bandai de um avião que já foi considerado incrível. Vou assistir~!! <Akira>

Capítulo 402 – Weekly Shonen Jump Nº01 de 1993 (08 de dezembro de 1992)

来春公開予定の劇場版ドラゴンボールZとDr.スランプの脚本を読んだ。面白いぞっ!!<明>

Li os roteiros dos filmes de Dragon Ball Z e Dr. Slump, que estão programados para serem lançados na próxima primavera. Parecem divertidos! ! <Akira>

Capítulo 403 – Weekly Shonen Jump Nº02 de 1993 (15 de dezembro de 1992)

3・4合併号では,400回突破記念で,超サイヤ人TC(テレホンカード)を大プレゼント。楽しみにしててね <明>

Em comemoração aos 400 capítulos, teremos um grande presente: um cartão telefônico Super Saiyajin na edição dupla nº3/4. Aguardem, viu? <Akira>

Capítulo 404 – Weekly Shonen Jump Nº03/04 de 1993 (22 de dezembro de 1992)

25周年記念企画のためにぼくがデザインしたゲームロボが完成。涙の対面をはたしたぞ <明>

O robô-arcade que criei para o projeto do 25º aniversário [da Jump] está concluído. Foi uma reunião emocionante. <Akira>

Capítulo 405 – Weekly Shonen Jump Nº05/06 de 1993 (05 de janeiro de 1993)

’93年の初夢、きみはどんな夢を見たかな。’93年がきみにとっていい年でありますように <明>

Que tipo de sonho você teve em seu primeiro sonho de 1993? Espero que 1993 seja um bom ano para você. <Akira>

Capítulo 406 – Weekly Shonen Jump Nº07 de 1993 (19 de janeiro de 1993)

来春発売になるDBZ2のソフトは,すごい!!まるでアニメのような臨場感なのだ!!<明>

O jogo DBZ 2 que estará à venda na próxima primavera é incrível!! Parece tão real, como se estivesse no anime!! <Akira>

Capítulo 407 – Weekly Shonen Jump Nº08 de 1993 (26 de janeiro de 1993)

正月休みにはりきりすぎて,大風邪をひきました。みんなも体にはくれぐれも注意して <明>

Fiquei muito animado durante as férias de Ano Novo e peguei um resfriado forte. Pessoal, por favor, cuidem bem da saúde. <Akira>

Capítulo 408 – Weekly Shonen Jump Nº09 de 1993 (02 de fevereiro de 1993)

「天下一試験会」の例題を読んだが,作者にも難問!?う~んどんな人が優勝するんだ!?<明>

Li os exemplos de perguntas para o “Torneio de Teste Tenkaichi” e havia algumas difíceis até para o autor?! Hmm… Que tipo de pessoa será a campeã?! <Akira>

Capítulo 409 – Weekly Shonen Jump Nº10 de 1993 (09 de fevereiro de 1993)

休日は仕事場にこもってプラモ作り。ひょっとして仕事中より睡眠時間は短いかも…!?<明>

Nos dias de folga, me tranco no escritório e construo modelos de plástico. Talvez eu até durma menos do que quando estou trabalhando…?! <Akira>

Capítulo 410 – Weekly Shonen Jump Nº11 de 1993 (16 de fevereiro de 1993)

撮影にきたジャンプのカメラマン氏と腕時計の話に花が咲く。時計マニアは奥が深いっス <明>

O fotógrafo que veio tirar fotos para a Jump e eu tivemos uma conversa animada sobre relógios de pulso. O entusiasmo por relógios é profundo. <Akira>

Capítulo 411 – Weekly Shonen Jump Nº12 de 1993 (23 de fevereiro de 1993)

アシスタントくんが来る時以外は仕事場でなく居間に。コタツS(スペース)があれば仕事はできる <明>

Tirando quando meu Assistente-kun vem, tenho trabalhado na sala de estar em vez de no escritório. Enquanto tiver espaço para o kotatsu, posso trabalhar. <Akira>

Capítulo 412 – Weekly Shonen Jump Nº13 de 1993 (02 de março de 1993)

今週末からDBZの映画が,日曜から天下一試験会が始まる。DBのイベント目白押しだ <明>

O filme de DBZ estreia neste fim de semana, e o “Torneio de Teste Tenkaichi” começa no domingo. Está repleto de eventos de Dragon Ball. <Akira>

Capítulo 413 – Weekly Shonen Jump Nº14 de 1993 (09 de março de 1993)

一度仕事場を整理したのだがまたガレージキットやプラモデルでいっぱいになってきた <明>

Eu já organizei meu escritório antes, mas agora ele está cheio de kits de garagem e modelos de plástico de novo. <Akira>

Capítulo 414 – Weekly Shonen Jump Nº15 de 1993 (16 de março de 1993)

飼い犬のハスキー犬,冬場なのでシャンプーしなかったらとても臭い。本人は平気か?<明>

No inverno, a minha husky siberiana fica com um cheiro horrível se não lavarmos seus pelos. Será que isso não a incomoda? <Akira>

Capítulo 415 – Weekly Shonen Jump Nº16 de 1993 (23 de março de 1993)

久しぶりにディズニーランドへ行ってきました。面白いけどやっぱり人混みは合わん!!<明>

Fui à Disneylândia pela primeira vez em muito tempo. É divertido, mas eu realmente não gosto de ficar no meio de uma multidão!! <Akira>

Capítulo 416 – Weekly Shonen Jump Nº17 de 1993 (30 de março de 1993)

誌上バトルの問題を見た。作者にも,難しい問題ばかり。ファンの知識欲には脱帽だ!!<明>

Dei uma olhada nas perguntas da competição da revista. Só tinha perguntas difíceis até mesmo para o autor. Tiro o meu chapéu para a sede de conhecimento dos fãs!! <Akira>

Capítulo 417 – Weekly Shonen Jump Nº18 de 1993 (06 de abril de 1993)

家族とグアムへ行ってきました。一足早く夏先取り。といっても夏は夏で休むけどね…<明>

Fui para Guam com a minha família. Conseguimos curtir o verão antes de todo mundo. Ainda assim, também vou tirar férias no verão… <Akira>

Capítulo 418 – Weekly Shonen Jump Nº19 de 1993 (13 de abril de 1993)

息子もこの四月からピカピカの新入生。大きなランドセルを見るにつけ感慨もひとしお。<明>

A partir de abril, meu filho será um novo aluno da primeira série. Cada vez que olho para sua mochila enorme, fico mais emocionado. <Akira>

Capítulo 419 – Weekly Shonen Jump Nº20 de 1993 (20 de abril de 1993)

家族でグアム旅行。まだまだ夜は寒い日本だけど,常夏の島は,昼も夜も暑かった~!<明>

Viagem em família para Guam. Ainda faz frio à noite no Japão, mas naquela ilha de verão eterno, faz calor tanto de dia quanto de noite! <Akira>

Capítulo 420 – Weekly Shonen Jump Nº21/22 de 1993 (27 de abril de 1993)

またまた風邪をひいてしまった。体は丈夫な方なんだけど。でも齢のせいにはしたくない <明>

Peguei um resfriado de novo. Por mais que eu esteja em boa forma e saudável. Mas não quero culpar a minha idade. <Akira>

Capítulo 421 – Weekly Shonen Jump Nº23 de 1993 (11 de maio de 1993)

いよいよ悟飯が主人公のお話がスタート。どうなるか,作者の僕も,今から楽しみです。<明>

A história com Gohan como personagem principal finalmente começou. Como autor, também estou ansioso para ver como vai ficar. <Akira>

Capítulo 422 – Weekly Shonen Jump Nº24 de 1993 (18 de maio de 1993)

悟空の人形の原型をチェックした。40cmほどの大きさで,さすがにリアルで迫力あるぞ <明>

Eu dei uma olhada no protótipo de um boneco do Goku. Tem cerca de 40 cm de altura e é impressionantemente realista. <Akira>

Capítulo 423 – Weekly Shonen Jump Nº25 de 1993 (25 de maio de 1993)

6月4日に,お待ちかね!ドラゴンボールJCの34巻がでます。さぁ本屋さんへ急げ!?<明>

No dia 4 de junho, o tão aguardado volume 34 de Dragon Ball da Jump Comics será lançado. Vamos, corram para as livrarias!? <Akira>

Capítulo 424 – Weekly Shonen Jump Nº26 de 1993 (01 de junho de 1993)

お待たせしましたが,いよいよ6月4日(金)にDBの第34巻が発売される。買ってちょ。<明>

Desculpem a demora; no dia 4 de junho (sexta-feira), o volume 34 de Dragon Ball finalmente estará à venda. Por favor, comprem. <Akira>

Nota: Foram pouco menos de seis meses entre o lançamento do volumes 33 para o volume 34, um intervalo maior que a média.

Capítulo 425 – Weekly Shonen Jump Nº27 de 1993 (08 de junho de 1993)

なにかのインタビューで,座右の銘は?と聞かれ,おもわず”楽”と答えてしまった私…。<明>

Em alguma entrevista, me perguntaram qual era meu lema e, sem pensar, respondi: “Facilidade”… <Akira>

Capítulo 426 – Weekly Shonen Jump Nº28 de 1993 (15 de junho de 1993)

25周年記念イベントの体感ゲームはすごいぞ。まるで悟空になった気分。期待してちょ <明>

Os jogos interativos no evento do 25º aniversário [da Jump] são incríveis. Eu me senti como o Goku. Por favor, aguardem ansiosamente <Akira>

Capítulo 427 – Weekly Shonen Jump Nº29 de 1993 (22 de junho de 1993)

夏に家族が海外旅行を計画中こういうのってパンフレット集めの時期が一番面白いよね <明>

Minha família está planejando uma viagem ao exterior neste verão. A parte mais divertida é colecionar os folhetos desse tipo de viagem. <Akira>

Capítulo 428 – Weekly Shonen Jump Nº30 de 1993 (29 de junho de 1993)

編集プロダクションの若い人達と,色ぬりについての話に花が咲く。ああ面白かった!!<明>

Tive uma conversa animada sobre coloração com alguns jovens na produção editorial. Ah, foi tão divertido! ! <Akira>

Capítulo 429 – Weekly Shonen Jump Nº31 de 1993 (06 de julho de 1993)

ジャンプマルチワールドは,どうもすごいらしい。時間があれば,僕もぜひ行きたいな <明>

Parece que o Jump Multi World é incrível. Se eu tiver tempo, adoraria ir também. <Akira>

Capítulo 430 – Weekly Shonen Jump Nº32 de 1993 (13 de julho de 1993)

夏休みを目前にひかえ,夢はグ~ンと膨む。でもその前にたまってる仕事をこなさねば <明>

Com as férias de verão se aproximando, meus sonhos estão se expandindo. Mas antes disso, tenho que fazer alguns trabalhos que estão acumulados. <Akira>

Capítulo 431 – Weekly Shonen Jump Nº33 de 1993 (20 de julho de 1993)

いよいよ25周年のVR(バァーチャルリアリティ)ゲームの全貌が明らかに。とにかくすごい。絶対体験するべし!!<明>

Os detalhes completos do jogo VR (realidade virtual) do 25º aniversário [da Jump] foram finalmente revelados. É simplesmente incrível. Você definitivamente precisa experimentar!! <Akira>

Capítulo 432 – Weekly Shonen Jump Nº34 de 1993 (27 de julho de 1993)

海外で出版されてるDBの見本が届く。様々な文字があり改めてその多さにビックリ!<明>

Recebi uma amostra das edições de DB publicadas no exterior. Há muitos alfabetos diferentes e fiquei surpreso com a quantidade deles! <Akira>

Capítulo 433 – Weekly Shonen Jump Nº35 de 1993 (03 de agosto de 1993)

夏休み遊び第一弾で南の島へ行ってきた。第二弾,第三弾と計画中。さァ遊ぶぞ~っ!!<明>

Para a primeira etapa da minha folia de férias de verão, fui para uma ilha do sul. As etapas dois e três estão em fase de planejamento. Vamos nos divertir~!! <Akira>

Capítulo 434 – Weekly Shonen Jump Nº36/37 de 1993 (10 de agosto de 1993)

今月中に,絶対東京ディズニーランドへ行く!…でも夏休み中だから混んでるかなァ <明>

Com certeza irei à Disneylândia de Tóquio este mês! …Mas acho que vai estar lotado, já que são férias de verão. <Akira>

Capítulo 435 – Weekly Shonen Jump Nº38 de 1993 (24 de agosto de 1993)

僕も出席したマルチワールドが大盛況の内に幕。東京だけじゃなく他でも開催したいね <明>

O evento Multimedia World, do qual também participei, foi um grande sucesso. Seria legal se fosse realizado em outros lugares além de Tóquio, né. <Akira>

Capítulo 436 – Weekly Shonen Jump Nº39 de 1993 (31 de agosto de 1993)

やりたいことが山ほどある。ああ人間が一生眠らなくてすむなら,どんなにいいことか <明>

Há tantas coisas que quero fazer. Ah, como seria maravilhoso se os humanos não precisassem dormir! <Akira>

Capítulo 437 – Weekly Shonen Jump Nº40 de 1993 (07 de setembro de 1993)

今,No.44の表紙とNo.45のポスターの色を塗ってます。それにしてもPP(パソコンペインティング)は楽だったなァ <明>

No momento, estou colorindo a capa da edição nº44 e o pôster da edição nº45. Apesar disso, pintar no computador foi fácil, hein. <Akira>

Capítulo 438 – Weekly Shonen Jump Nº41 de 1993 (14 de setembro de 1993)

『PINGU』というペンギンを知ってるかな。粘土細工のとってもかわい~ヤツなんだよ <明>

Você conhece o pinguim chamado “PINGU”? Ele é uma figura de argila muito fofa. <Akira>

Nota: Pingu foi uma série de televisão animada em stop-motion centrada em uma família de pinguins antropomórficos que vivem no Polo Sul.

Capítulo 439 – Weekly Shonen Jump Nº42 de 1993 (21 de setembro de 1993)

TV版のオープニングとエンディングの曲が変わった。けっこう気にいってるんですよ <明>

As músicas de abertura e encerramento do anime de TV mudaram. Gostei bastante delas. <Akira>

Nota: Demorou 199 episódios para o anime de TV de Dragon Ball Z mudar sua abertura e encerramento, embora Toriyama só tenha mencionado isso duas semanas depois.

Capítulo 440 – Weekly Shonen Jump Nº43 de 1993 (28 de setembro de 1993)

車のデザインをしてると何日でも徹夜できる。ひょっとして仕事より好きだったりして。<明>

Quando estou projetando veículos, posso ficar acordado quantos dias forem necessários. Talvez eu goste mais disso do que do meu trabalho. <Akira>

Capítulo 441 – Weekly Shonen Jump Nº44 de 1993 (05 de outubro de 1993)

仕事しながら映画を見る。字幕ものだと仕事がはかどらないので,吹替えもの専門です <明>

Eu assisto a filmes enquanto trabalho. Se for algo com legendas, não consigo avançar no trabalho, então só assisto dublado. <Akira>

Capítulo 442 – Weekly Shonen Jump Nº45 de 1993 (09 de outubro de 1993)

今から年末にむけてのスケジュール調整で頭がいたい。ああこの体がふたつあったなら <明>

Já estou com dor de cabeça tentando organizar minha agenda para o final do ano. Ah, se eu tivesse dois corpos <Akira>

Capítulo 443 – Weekly Shonen Jump Nº46 de 1993 (19 de outubro de 1993)

今週末から「ジャンプゲームワールド」が始まる。DBZ超武闘伝もあるので楽しみだ <明>

O evento “Jump Game World” começa neste fim de semana. Como também vai ter o Dragon Ball Z: Super Butōden, estou ansioso. <Akira>

Capítulo 444 – Weekly Shonen Jump Nº47 de 1993 (26 de outubro de 1993)

12月からはじまる鳥山明展。自分の名前の展覧会ではずかしいけど,みんな見にきてね <明>

A Exposição Akira Toriyama começará em dezembro. É constrangedor ter uma exposição com meu nome, mas espero que todos venham dar uma olhada. <Akira>

Capítulo 445 – Weekly Shonen Jump Nº48 de 1993 (02 de novembro de 1993)

正月まとめて休みをとるために現在猛執筆中!?休むためならどんなムチャもヘッチャラ。<明>

Para tirar umas férias de Ano Novo, estou desenhando feito louco?! Estou disposto a fazer qualquer coisa para conseguir isso. <Akira>

Capítulo 446 – Weekly Shonen Jump Nº49 de 1993 (09 de novembro de 1993)

来月の4日から川崎市民ミュージアムで,いよいよ鳥山明展が始まる。近くの人来てね <明>

No dia 4 do mês que vem, a Exposição Akira Toriyama finalmente começará no Museu da Cidade de Kawasaki. Se você estiver por perto, por favor, venha. <Akira>

Capítulo 447 – Weekly Shonen Jump Nº50 de 1993 (16 de novembro de 1993)

鳥山展でしか見られないアニメを見た。CGと実写とアニメの合成ですごい迫力だった <明>

Vi o anime que só pode ser visto na Exposição Toriyama. Era uma mistura de computação gráfica, live-action e animação, e me impressionou muito. <Akira>

Capítulo 448 – Weekly Shonen Jump Nº51 de 1993 (23 de novembro de 1993)

新年3・4合併号で,久々に巻頭カラーを描きます。スケジュール調整もバッチリだ!!<明>

Para a edição dupla de Ano Novo nº3/4, estou desenhando páginas coloridas para o início da revista pela primeira vez em algum tempo. O ajuste da minha agenda está no ponto!! <Akira>

Capítulo 449 – Weekly Shonen Jump Nº52 de 1993 (30 de novembro de 1993)

新年5・6号の表紙撮影のため久しぶりに東京へ。東急ハンズでいっぱい買い物をしたよ <明>

Fui a Tóquio pela primeira vez em muito tempo para ser fotografado para a capa da edição de Ano Novo nº5/6. Fiz muitas compras na Tokyu Hands. <Akira>

Capítulo 450 – Weekly Shonen Jump Nº01 de 1994 (07 de dezembro de 1993)

鳥山展の問い合わせが多くてうれしい。くわしくは本誌ポスター裏と,70Pを見てちょ!<明>

Estou feliz que tenha havido tantas perguntas sobre a Exposição Toriyama. Para mais detalhes, veja o verso do pôster e a página 70 desta edição! <Akira>

Capítulo 451 – Weekly Shonen Jump Nº02 de 1994 (14 de dezembro de 1993)

毎度のことながらなんとなく気分のせわしくなる師走。身も心もひきしまる思いであります。<明>

Como sempre, dezembro é um mês agitado. Sinto-me tenso, tanto física quanto mentalmente. <Akira>

Capítulo 452 – Weekly Shonen Jump Nº03/04 de 1994 (21 de dezembro de 1993)

今日からしばらく冬休みに入ります。仕事もあげたし,暮れから正月の慌しさを楽しむぞ!!<明>

A partir de hoje, estarei de férias de inverno por um tempo. Terminei meu trabalho, então vou aproveitar o ritmo frenético do fim de ano e do Ano Novo!! <Akira>

Capítulo 453 – Weekly Shonen Jump Nº05/06 de 1994 (05 de janeiro de 1994)

ふふふ,実は8号まで原稿をあげてあるのだ。だからまだもう少し正月気分でいられるぞ。<明>

Fufufu, eu já enviei os manuscritos até a edição 8. Então ainda posso aproveitar o clima de Ano Novo por mais um tempinho. <Akira>

Capítulo 454 – Weekly Shonen Jump Nº07 de 1994 (18 de janeiro de 1994)

世話になった友人の突然の死にいささかショック…ドラゴンボールが本当にあったらなぁ…<明>

A morte repentina de um amigo que esteve lá por mim me deixou bastante chocado… Se ao menos as Esferas do Dragão realmente existissem… <Akira>

Capítulo 455 – Weekly Shonen Jump Nº08 de 1994 (25 de janeiro de 1994)

3週間にわたる長期休暇も終わり,また今年もバリバリ描くぞ~~!?いう夢を見た。正夢!?<明>

Minhas longas férias de 3 semanas acabaram, e agora vou desenhar muito de novo este ano~~?! …era o que eu sonhava. Quem sabe se torne realidade?! <Akira>

Capítulo 456 – Weekly Shonen Jump Nº09 de 1994 (01 de fevereiro de 1994)

川崎市市民ミュージアムの「鳥山展」が入場者5万人に迫る勢いという。人事のように吃驚!<明>

Dizem que a “Exposição Toriyama” no Museu da Cidade de Kawasaki atrai quase 50.000 visitantes. É impressionante! <Akira>

Capítulo 457 – Weekly Shonen Jump Nº10 de 1994 (08 de fevereiro de 1994)

今年は,久びさに冬らしい冬だ。寒いのはきらいだけどね。この分だと夏は夏らしくなるね <明>

Este ano foi o primeiro inverno realmente invernal em muito tempo. Mas eu odeio o frio. Com um inverno como este, o verão vai ser infernal. <Akira>

Capítulo 458 – Weekly Shonen Jump Nº11 de 1994 (15 de fevereiro de 1994)

早くも夏のアニメフェアの相談がきた。春のアニメフェアもまだなのに。映画って大変なんだ。<明>

Já estou sendo consultado sobre a Feira de Anime deste verão. A Feira de Anime da primavera ainda nem começou. Filmes dão muito trabalho. <Akira>

Capítulo 459 – Weekly Shonen Jump Nº12 de 1994 (22 de fevereiro de 1994)

深夜遅くまで冬季オリンピックの中継をみる。普段は興味ないけど,やっぱり何か興奮する。<明>

Tenho assistido às Olimpíadas de Inverno ao vivo até tarde da noite. Normalmente não me interesso por elas, mas por algum motivo têm sido emocionantes. <Akira>

Capítulo 460 – Weekly Shonen Jump Nº13 de 1994 (01 de março de 1994)

もうすぐ子供の春休み,旅行の計画を立ててはいるけど混むんですよね。この時期はどこも。<明>

As férias de primavera dos meus filhos estão chegando e estou planejando uma viagem, mas está sempre lotado. Todo lugar fica lotado nesta época do ano. <Akira>

Capítulo 461 – Weekly Shonen Jump Nº14 de 1994 (08 de março de 1994)

いよいよ今週末から東映アニメフェアのDBZとDr.スランプが始まる。絶対見にいってチョ。<明>

Finalmente, a Feira de Anime da Toei começa neste fim de semana, com Dragon Ball Z e Dr. Slump. Não deixem de conferir. <Akira>

Capítulo 462 – Weekly Shonen Jump Nº15 de 1994 (15 de março de 1994)

大好評だった鳥山展の第2弾は4月9日からいわき市で始まる。またまた皆見にいってチョ。<明>

A segunda etapa da Exposição Toriyama, que tem sido muito popular, começa no dia 9 de abril na cidade de Iwaki. Mais uma vez, todos, por favor, compareçam. <Akira>

Capítulo 463 – Weekly Shonen Jump Nº16 de 1994 (19 de março de 1994)

ああ,もっと田舎の,湖畔の瀟洒な家に移り住みたい…けど,家族の猛反対をうけ実現不能。<明>

Ah, eu quero morar numa casa elegante perto de um lago, mais para o interior… mas considerando que minha família é totalmente contra, isso nunca vai acontecer. <Akira>

Capítulo 464 – Weekly Shonen Jump Nº17 de 1994 (29 de março de 1994)

ああ,どこかひなびた温泉に行って,ゆっくり体を休めたい…。よし今度の土日に行くか!!<明>

Ah, eu quero ir para uma fonte termal isolada em algum lugar e relaxar meu corpo… Beleza, irei neste fim de semana!! <Akira>

Capítulo 465 – Weekly Shonen Jump Nº18 de 1994 (05 de abril de 1994)

魔人ブウのモデルが編集部にいるのではと聞かれるが、はっきりいっていない!?と思う…。<明>

Me perguntaram se houve um modelo para o Majin Boo no departamento editorial, mas, para deixar claro, não teve!? Eu acho… <Akira>

Capítulo 466 – Weekly Shonen Jump Nº19 de 1994 (12 de abril de 1994)

ようやく暖かい日がやってきた。なによりも寒さのきらいなボクなので,心までウキウキする。<明>

Os dias quentes finalmente chegaram. Odeio o frio mais do que qualquer coisa, então estou feliz. <Akira>

Capítulo 467 – Weekly Shonen Jump Nº20 de 1994 (19 de abril de 1994)

今月の4日に発売になったコミックス37巻が好調だそうだ。売り切れる前に本屋さんへGo!<明>

O volume 37 do mangá, que começou a ser vendido no dia 4 deste mês, aparentemente está indo bem. Corra para a livraria antes que esgotem! <Akira>

Capítulo 468 – Weekly Shonen Jump Nº21/22 de 1994 (26 de abril de 1994)

今月はじめから始まった鳥山展のいわき大会も大盛況だそうだ。ありがたい。5月29日まで <明>

Ouvi dizer que a Exposição de Toriyama em Iwaki, que começou no início deste mês, é um sucesso estrondoso. Fico grato por isso. Ela vai até 29 de maio. <Akira>

Capítulo 469 – Weekly Shonen Jump Nº23 de 1994 (10 de maio de 1994)

さぁGWだ!?思ったら家族サービスでクタクタ。ひょっとして仕事の方が楽かもしれない。<明>

Beleza, é a Golden Week?! …foi o que pensei, mas fiquei exausto com os negócios da família. Trabalhar talvez tivesse sido mais fácil. <Akira>

Capítulo 470 – Weekly Shonen Jump Nº24 de 1994 (17 de maio de 1994)

みんなから寄せられたオモチャのアイデアの審査をしました。プロまっ青のものもあり脱帽!<明>

Julguei as ideias de brinquedos enviadas por todos vocês. Algumas delas foram muito profissionais, então tiro o meu chapéu pra vocês! <Akira>

Capítulo 471 – Weekly Shonen Jump Nº25 de 1994 (24 de maio de 1994)

おもちゃの審査,赤塚賞の審査と最近ちょくちょく東京に出てます。僕って意外と審査好き <明>

Ultimamente, tenho viajado bastante para Tóquio, seja para julgar brinquedos ou ser jurado no Prêmio Akatsuka. Surpreendentemente, eu realmente gosto de julgar. <Akira>

Capítulo 472 – Weekly Shonen Jump Nº26 de 1994 (31 de maio de 1994)

飼い犬が体調を崩して入院した。峠を越して退院し,ひと安心。犬だって家族同然だものね。<明>

Minha cachorra ficou doente e foi ao veterinário. Ela se recuperou do pior e já voltou para casa, então estou aliviado. Afinal, até a cachorra faz parte da família. <Akira>

Capítulo 473 – Weekly Shonen Jump Nº27 de 1994 (07 de junho de 1994)

DBのおもちゃ募集した時のはがきをみる。個人的に好きだったのはブウのやかん。秀逸だ <明>

Estava olhando os cartões postais de quando eles aceitaram inscrições para os brinquedos de Dragon Ball. O que eu mais gostei foi da chaleira Boo. Ficou excelente. <Akira>

Capítulo 474 – Weekly Shonen Jump Nº28 de 1994 (14 de junho de 1994)

第2回の鳥山展いわき会場も無事閉幕。総入場者数5万人の大盛況だったとか。うれしいね。<明>

A segunda Exposição Toriyama em Iwaki foi concluída sem problemas. Ouvi dizer que foi um grande sucesso, com um total de 50.000 visitantes. Estou muito feliz. <Akira>

Capítulo 475 – Weekly Shonen Jump Nº29 de 1994 (21 de junho de 1994)

第3回の鳥山展は,8月から高松市で行われる。展示数も最大だそうで今年の夏は燃えるっス。<明>

A terceira Exposição Toriyama será realizada na cidade de Takamatsu a partir de agosto. Será a maior exposição de todos os tempos, então o verão promete ser quente. <Akira>

Capítulo 476 – Weekly Shonen Jump Nº30 de 1994 (28 de junho de 1994)

DBのコミックス38巻は8月発売決定。カバー絵もあげたし,発売までもう少し待っててね。<明>

O volume 38 de Dragon Ball está previsto para ser lançado em agosto. Já terminei a ilustração da capa também, então, por favor, esperem só mais um pouquinho até que ele esteja à venda. <Akira>

Capítulo 477 – Weekly Shonen Jump Nº31 de 1994 (05 de julho de 1994)

今月末の家族旅行にむけてスケジュール調整中。8月の合併号の巻頭カラーもあり…大変だよ。<明>

No momento, estou ajustando minha agenda para uma viagem em família no final do mês. Também tenho páginas coloridas na capa da revista para a edição dupla de agosto… Está difícil. <Akira>

Capítulo 478 – Weekly Shonen Jump Nº32 de 1994 (12 de julho de 1994)

ブウというキャラが勝手に動きはじめた。ひょっとしてすごいキャラに成長するかも!?<明>

O personagem chamado Boo começou a se mover sozinho. Quem sabe ele se torna um personagem incrível!? <Akira>

Capítulo 479 – Weekly Shonen Jump Nº33 de 1994 (19 de julho de 1994)

家族そろって沖縄旅行にいってきた。日差しは強いけど,真青な海。しばし体をリフレッシュ。<明>

Fiz uma viagem para Okinawa com minha família. O sol estava forte, mas o mar estava um azul profundo. Me senti revigorado. <Akira>

Capítulo 480 – Weekly Shonen Jump Nº34 de 1994 (26 de julho de 1994)

沖縄旅行は楽しかったけど,そのためにスケジュールがギュウヅメ状態に。楽あれば苦あり。<明>

A viagem a Okinawa foi divertida, mas por causa disso minha agenda está lotada. Não há prazer sem dor. <Akira>

Capítulo 481 – Weekly Shonen Jump Nº35 de 1994 (02 de agosto de 1994)

スケジュール調整をまちがえ1本余計にネームを作成。おかげで20日間休めるが、痛し痒し。<明>

Cometi um erro no ajuste da minha agenda e acabei criando um manuscrito a mais. Graças a isso, posso tirar 20 dias de folga, mas é uma faca de dois gumes. <Akira>

Capítulo 482 – Weekly Shonen Jump Nº36/37 de 1994 (09 de agosto de 1994)

VジャンプのVフェス大阪大会に出席しました。堀井さん坂口さん達と盛り上がりまくったよ。<明>

Participei do evento V-Fes da V-Jump em Osaka. Me diverti muito com Horii-san, Sakaguchi-san e os outros. <Akira>

Capítulo 483 – Weekly Shonen Jump Nº38 de 1994 (23 de agosto de 1994)

最近夜活動することが多い。猛暑猛暑と世間は騒いでいるが,ピンとこなくて,すいません。<明>

Ultimamente, tenho trabalhado bastante à noite. As pessoas estão fazendo um estardalhaço por causa do calor extremo, mas, foi mal, não entendo muito bem isso. <Akira>

Capítulo 484 – Weekly Shonen Jump Nº39 de 1994 (30 de agosto de 1994)

鳥山展高松大会に行ってきた。水不足でいろんな行事が中止になって大変だなと心から思う。<明>

Fui à Exposição Toriyama em Takamatsu. Muitos eventos foram cancelados por falta de água, e acho que isso deve ser realmente muito complicado. <Akira>

Capítulo 485 – Weekly Shonen Jump Nº40 de 1994 (06 de setembro de 1994)

親戚の子供達と家族でTDLに行ってきた。炎天下でクラクラしたが水回り物A(アトラクション)で生き返る。<明>

Fui à Disneylândia de Tóquio com minha família e os filhos dos meus parentes. Fiquei tonto sob o sol escaldante, mas as atrações aquáticas me trouxeram de volta à vida. <Akira>

Capítulo 486 – Weekly Shonen Jump Nº41 de 1994 (13 de setembro de 1994)

日差しの中に刺すような痛さはなくなったけどまだまだ残暑が厳しく犬の散歩もままならぬ。<明>

A dor aguda causada pelo sol desapareceu, mas o calor ainda é tão intenso que é difícil até levar o cachorro para passear. <Akira>

Capítulo 487 – Weekly Shonen Jump Nº42 de 1994 (20 de setembro de 1994)

鳥山展の高松大会は最終的に3万5000人くらい。来てくれた人ありがとう。次は10月に北海道だ。<明>

Cerca de 35.000 pessoas compareceram à etapa de Takamatsu da Exposição de Toriyama. Agradecemos a todos que compareceram. A próxima edição será em Hokkaido, em outubro. <Akira>

Capítulo 488 – Weekly Shonen Jump Nº43 de 1994 (27 de setembro de 1994)

DQVIのラスボスのデザインが完成。我ながらなかなかすごい造形になったので期待してね。<明>

O design do chefe final de Dragon Quest VI está completo. Na minha opinião, o visual ficou incrível, então aguardem ansiosamente. <Akira>

Capítulo 489 – Weekly Shonen Jump Nº44 de 1994 (04 de outubro de 1994)

DB,役者もそろったことだし,これからは必殺技をバンバン出す予定。楽しみにしていてね。<明>

Os personagens de Dragon Ball já estão reunidos, então agora pretendo lançar um ataque especial atrás do outro. Aguardem ansiosamente. <Akira>

Capítulo 490 – Weekly Shonen Jump Nº45 de 1994 (08 de outubro de 1994)

鳥山展第4弾は,北海道旭川で10月22日から。くわしくは来週号でお知らせするからねっ!<明>

A quarta Exposição Toriyama será realizada em Asahikawa, Hokkaido, a partir de 22 de outubro. Mais detalhes serão divulgados na edição da próxima semana! <Akira>

Capítulo 491 – Weekly Shonen Jump Nº46 de 1994 (18 de outubro de 1994)

年末に向けて,またいっぱい色原稿の依頼がきた。スケジュールを調整して頑張らなきゃね。<明>

Mais uma vez, recebi muitos pedidos de manuscritos coloridos para o fim do ano. Vou ter que ajustar minha agenda e dar o meu melhor. <Akira>

Capítulo 492 – Weekly Shonen Jump Nº47 de 1994 (25 de outubro de 1994)

ふっふっふ,ドラクエとクロノのパッケージイラストを描きあげたぞ!楽しみに待っててね。<明>

Fufufu, terminei de desenhar a arte das caixas de Dragon Quest e Chrono Trigger! Aguardem ansiosos por isso. <Akira>

Capítulo 493 – Weekly Shonen Jump Nº48 de 1994 (01 de novembro de 1994)

紅葉の季節になると、どこか田舎のひなびた温泉にフラッと行きたくなる。う~~っ温泉!<明>

Sempre que chega a época das folhas de outono, sinto vontade de ir para uma fonte termal rústica no campo. Hmmm, fontes termais…! <Akira>

Capítulo 494 – Weekly Shonen Jump Nº49 de 1994 (08 de novembro de 1994)

旭川の鳥山展の近況を聞きました。出足好調だそう。これから寒い季節です。頑張ってね!<明>

Perguntei sobre os últimos acontecimentos na Exposição Toriyama em Asahikawa. Parece que começou bem. A estação fria está chegando. Aguentem firme! <Akira>

Capítulo 495 – Weekly Shonen Jump Nº50 de 1994 (15 de novembro de 1994)

3・4合併号で超ビックリ左右80センチのウルトラ特大カレンダーポスターを描く。期待大。<明>

Vou desenhar um pôster-calendário extragrande incrível de 80 centímetros de largura para a edição dupla Nº03/04. Tenho grandes expectativas. <Akira>

Capítulo 496 – Weekly Shonen Jump Nº51 de 1994 (22 de novembro de 1994)

もうじき師走。毎年思うことだけど,ほんっと年末は走りだしたくなるほどいそがしいのだ。<明>

Já é quase dezembro. Penso nisso todo ano, mas no final do ano, estou tão ocupada que só quero sair correndo. <Akira>

Capítulo 497 – Weekly Shonen Jump Nº52 de 1994 (29 de novembro de 1994)

JSATで僕の参加する会場が決まった。くわしくは新年1号のJSATページを見てチョ。<明>

O local da Jump Super Anime Tour (JSAT) onde participarei já foi definido. Dê uma olhada na página da JSAT na edição de Ano Novo nº 1. <Akira>

Capítulo 498 – Weekly Shonen Jump Nº01 de 1995 (06 de dezembro de 1994)

鳥山展が12月22日から北九州市で開催される事に。詳しくは来週号のお知らせを見てちょ。<明>

A Exposição Toriyama será realizada na cidade de Kita-Kyushu a partir de 22 de dezembro. Para mais detalhes, confira as notícias na edição da próxima semana. <Akira>

Capítulo 499 – Weekly Shonen Jump Nº02 de 1995 (13 de dezembro de 1994)

さる国際スターがDBを実写化したいという申し込み。まだ決めてないけど実現するかもね。<明>

Uma certa estrela internacional diz que quer fazer uma versão live-action de Dragon Ball. Ainda não está definido, mas pode se tornar realidade. <Akira>

Capítulo 500 – Weekly Shonen Jump Nº03/04 de 1995 (20 de dezembro de 1994)

いや~,年末進行の地獄スケジュールから解放され,この本の発売頃はのんびり温泉でも…。<明>

Ahhh~, me libertei da minha agenda infernal de fim de ano e, quando você estiver lendo isso, estarei relaxando em alguma fonte termal ou algo assim… <Akira>

Capítulo 501 – Weekly Shonen Jump Nº05/06 de 1995 (05 de janeiro de 1995)

ふりむけばDBも連載10年。10年ひと区切りということで,今年は新たな気分で執筆しまくるぞ~!<明>

Olhando para trás, DB já está sendo serializado há 10 anos. Deixando de lado essa última década, vou começar este ano com um entusiasmo renovado! <Akira>

Capítulo 502 – Weekly Shonen Jump Nº07 de 1995 (13 de janeiro de 1995)

年末年始ののんびり休暇も過ぎてしまえばアッという間。次の休暇はいったいいつになる?<明>

Minhas relaxantes férias de Ano Novo passaram num piscar de olhos. Quando serão as minhas próximas férias? <Akira>

Capítulo 503 – Weekly Shonen Jump Nº08 de 1995 (24 de janeiro de 1995)

ニュースで名古屋の福袋戦争(?)映像を見た。福袋にあんなすごいものが入ってたなんて…。<明>

Vi imagens da guerra dos sacolas da sorte (?) em Nagoya no noticiário. Eu não fazia ideia de que havia coisas tão incríveis nessas sacolas… <Akira>

Capítulo 504 – Weekly Shonen Jump Nº09 de 1995 (24 de janeiro de 1995)

遅くなりましたが年賀状をくれた皆ありがとう。とても全部に返事は書けないけど読んでます。<明>

Embora seja tarde, agradeço a todos que me enviaram cartões de Ano Novo. Não tenho como responder a tudo, mas li todos eles. <Akira>

Capítulo 505 – Weekly Shonen Jump Nº10 de 1995 (07 de fevereiro de 1995)

連日報道の被害状況を聞き適切な言葉もでない。被災者の皆様に心よりお見舞い申し上げます。<明>

Não consigo encontrar as palavras certas para dizer, ouvindo esses relatos de mortes e danos dia após dia. Gostaría de expressar minhas mais profundas condolências a todos os afetados por este desastre. <Akira>

Capítulo 506 – Weekly Shonen Jump Nº11 de 1995 (14 de fevereiro de 1995)

かわいがっていた犬がついに病気に勝てずに天に召されました。あの世で悟空と遊んでおくれ。<明>

Depois de muita luta, minha querida cachorra perdeu a batalha contra sua doença e faleceu. Por favor, brinque com Goku no Outro Mundo. <Akira>

Capítulo 507 – Weekly Shonen Jump Nº12 de 1995 (21 de fevereiro de 1995)

何げなく考えたフュージョンだけど,コンテストしたら面白いよね。亀仙人とブルマとか…。<明>

Eu criei a Fusão por impulso, mas seria divertido fazer um concurso com ela. Como fundir o Mestre Kame e a Bulma, por exemplo… <Akira>

Capítulo 508 – Weekly Shonen Jump Nº13 de 1995 (28 de fevereiro de 1995)

新年が明けたと思ったら,もうすぐそこに3月が。ああ,月日のたつのは,はやいものだ…。<明>

Parece que o ano novo acabou de começar, mas março já está quase aqui. Ah, como o tempo voa… <Akira>

Capítulo 509 – Weekly Shonen Jump Nº14 de 1995 (07 de março de 1995)

フフフ。DB第40巻は3月3日に発売されたのだ。さあみんな急いで本屋さんへダッシュ!<明>

Hehehe. O volume 40 de DB foi lançado em 3 de março. Vamos, pessoal, se apressem e corram para a livraria! <Akira>

Capítulo 510 – Weekly Shonen Jump Nº15 de 1995 (14 de março de 1995)

窓からさしこむ春の陽射しに,ついウトウト。気がつけば夜。お日様をほとんど見てないぞ。<明>

A luz do sol da primavera entrando pela janela me faz cochilar. Antes que eu percebesse, já era noite. Quase não vi o sol. <Akira>

Capítulo 511 – Weekly Shonen Jump Nº16 de 1995 (21 de março de 1995)

来週号は巻頭カラーだぞ!めちゃ大変なスケジュールだったけど気合い入れて描きました!!<明>

A edição da próxima semana terá páginas coloridas! Foi um cronograma extremamente apertado, mas me dediquei totalmente e consegui desenhar! ! <Akira>

Capítulo 512 – Weekly Shonen Jump Nº17 de 1995 (28 de março de 1995)

クロノ・トリガーは,みんなもうやったかな?簡単だけど奥が深いこのゲームにはまってる。<明>

Todo mundo já jogou Chrono Trigger? Estou viciado neste jogo, que é simples, mas profundo. <Akira>

Capítulo 513 – Weekly Shonen Jump Nº18 de 1995 (04 de abril de 1995)

500回の連載表彰式の賞杯はガラスレリーフの中にDBが7つ埋まってるそう。今から楽しみ。<明>

Ouvi dizer que o troféu na cerimônia de condecoração por completar 500 capítulos serão as sete Esferas do Dragão dentro de relevo de vidro. Agora eu tô ansioso por isso. <Akira>

Capítulo 514 – Weekly Shonen Jump Nº19 de 1995 (11 de abril de 1995)

春休み期間中は子供とたっぷり遊んだ。平和が一番と実感。ああ早く次の休みが来ないかな。<明>

Eu me diverti muito com meus filhos durante as férias de primavera. Isso me fez realmente sentir que os momentos de paz são os melhores. Ah, espero que as próximas férias cheguem logo. <Akira>

Capítulo 515 – Weekly Shonen Jump Nº20 de 1995 (18 de abril de 1995)

家族と,本年2度目のスキーにいってきた。あいかわらず寒さには弱いが,温泉で暖まった。<明>

Fui esquiar com minha família pela segunda vez neste ano. Ainda não suporto o frio, mas as fontes termais me aqueceram bem. <Akira>

Capítulo 516 – Weekly Shonen Jump Nº21/22 de 1995 (25 de abril de 1995)

4月22日から東京の三越美術館で,鳥山展が開かれてる。新しく描きおろした絵(リトグラフ)も発売中!<明>

A Exposição Toriyama está em exibição desde 22 de abril no Museu Mitsukoshi, em Tóquio. Ilustrações recém-criadas (litografias) também estão à venda! <Akira>

Capítulo 517 – Weekly Shonen Jump Nº23 de 1995 (09 de maio de 1995)

今,アシスタントさんがいない状態で描いているので,しめ切りがきついきつい。ヒーッ!<明>

No momento, estou desenhando sem assistente, então o prazo está muito apertado. Aaargh! <Akira>

Nota: A essa altura, o contrato de Takashi Matsuyama já havia expirado, e presumivelmente Toriyama desenhou sozinho pelo menos os três últimos capítulos da série. A única vez que Toriyama usaria um assistente depois disso foi para o mangá especial publicado no panfleto “Biosphere”, onde Matsuyama foi novamente contratado para auxiliá-lo.

Capítulo 518 – Weekly Shonen Jump Nº24 de 1995 (16 de maio de 1995)

新宿・三越美術館での「鳥山展」は5月21日まで、まだの人は、今すぐダッシュするのだ!!<明>

A “Exposição Toriyama” na Galeria de Arte Mitsukoshi em Shinjuku vai até 21 de maio, então, se você ainda não foi, é melhor correr agora mesmo! <Akira>

A parte inferior da última página deste capítulo incluía um anúncio especial sobre uma surpresa para o capítulo seguinte (essa surpresa era que o capítulo 519 seria o capítulo final de Dragon Ball):

次回「ドラゴンボール」其之五百十九でなにかが起こる!!!! さあ! いったいなにが起こるというのか!? たいして期待せずに待て!!

A seguir, no capítulo 519 de “Dragon Ball”, algo vai acontecer!!!! Bem! O que raios vai acontecer!? Não crie muitas expectativas e aguarde!!

Capítulo 519 – Weekly Shonen Jump Nº25 de 1995 (23 de maio de 1995)

10年間応援してくれた読者のみなさんには,感謝してもしきれません。本当に…ありがとう。<明>

Não tenho como agradecer o suficiente a todos vocês, leitores, pelo apoio nestes últimos 10 anos. Sinceramente… obrigado. <Akira>

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

*

INSCREVA-SE NO NOSSO CANAL!